Что означает varier в французский?

Что означает слово varier в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию varier в французский.

Слово varier в французский означает варьировать, разнообразить, варьироваться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова varier

варьировать

verb (À trier)

Ces éléments peuvent varier selon les situations et les types d’appui.
Эти элементы могут варьировать в зависимости от разных условий и видов поддержки.

разнообразить

verb

Dans le but d'empêcher la mauvaise humeur, Norman, tu devrais varier le menu du candidat.
Дабы я не впадал в хандру, Норман... тебе следует как-то разнообразить меню кандидата.

варьироваться

noun

Les moyens d’assurer une communication précise et régulière pourront varier selon les besoins du processus de stabilisation concerné.
Каналы конкретных и регулярных связей могут варьироваться в зависимости от потребностей того или иного конкретного стабилизационного процесса.

Посмотреть больше примеров

D’autre part, la variation nette de ces engagements au cours de l’exercice clos le 30 juin 2011 est inscrite à la rubrique des charges constatées par régularisation (non budgétisées) de l’état des recettes et des dépenses et de la variation des réserves et des soldes des fonds.
Кроме того, чистое изменение этих обязательств в течение года, закончившегося 30 июня 2011 года, указано в отдельной строке в качестве «не предусмотренных в бюджете начисленных расходов» в ведомости поступлений и расходов и резервов и остатков средств;
En raison de ces variations des principaux instruments de la politique monétaire, à savoir les taux d’intérêt et les agrégats, le montant total des crédits a augmenté plutôt régulièrement, mais cette croissance a légèrement ralenti vers la fin de 2013.
Из-за различий в основных инструментах кредитно-денежной политики, процентных ставках и агрегированных показателях общий объем кредитов увеличивался довольно стабильными темпами, но к концу 2013 года темпы его роста несколько замедлились.
à certains égards, les comparaisons entre les ménages agricoles et les exploitants d'autres petites entreprises échappent à certaines de ces difficultés; Les plus-values peuvent être une source importante de revenus pour les ménages agricoles qui possèdent des terres dont ne disposent pas les autres groupes sociaux et qui ne sont pas normalement prises en considération dans les mesures des revenus courants; La variation du revenu, de même que la manière de l'envisager et les contre-mesures qui sont prises, peuvent être différentes selon les catégories socioprofessionnelles
Так, например, потребление фермерским домохозяйством продуктов собственного производства или стоимость проживания в занимаемом собственником жилье, трактуемые в качестве производственных издержек, должны адекватным образом выделяться и оцениваться для обеспечения удовлетворительного уровня сопоставлений
Malheureusement, ses pensées actuelles se résumaient essentiellement à des variations de Ai-je choisi le bon sentier?
К несчастью, чаще всего ее мысли были заняты вопросом: «Не пропустила ли я нужный поворот?»
Au paragraphe # de sa résolution # l'Assemblée générale encourage l'Institut à varier davantage les lieux où se tiennent ses programmes de formation « en pensant notamment aux villes où siègent les commissions régionales » de l'ONU
В пункте # своей резолюции # Генеральная Ассамблея рекомендовала рассмотреть вопрос о дальнейшей диверсификации мест проведения учебных программ и включить в число таких мест города, в которых находятся региональные комиссии Организации Объединенных Наций
Le patrimoine héréditaire et la reproduction étaient vus sous l’angle de l’ADN, de la réplication de ce dernier et de la variation des modifications aléatoires des séquences ADN.
Наследственность и воспроизводство рассматривались на основе ДНК и ее репликации, изменчивость связывалась со случайными изменениями в последовательности ДНК.
Le Cadre d'action pour la mise en œuvre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes a été élaboré afin de mieux cerner les actions prioritaires à entreprendre aux fins de la stratégie, à savoir: i) sensibiliser davantage le public aux notions de risque, de vulnérabilité et de prévention des catastrophes; ii) encourager les pouvoirs publics à s'investir dans la prévention des catastrophes; iii) favoriser la création de partenariats et de réseaux pluridisciplinaires et intersectoriels; iv) enrichir les connaissances scientifiques sur les causes des catastrophes naturelles et les effets, pour la société, des risques naturels et des catastrophes écologiques et technologiques connexes; v) encourager la coopération internationale pour atténuer l'impact du phénomène El Niño et d'autres formes de variation climatique; et vi) renforcer les systèmes d'alerte rapide
В Рамках действий МСУОБ ( # год) были далее определены следующие приоритетные направления деятельности по осуществлению: i) повышение степени осведомленности общественности с целью обеспечения понимания ею проблем риска, уязвимости и уменьшения опасности бедствий; ii) поощрение приверженности государственных органов идее уменьшения опасности бедствий; iii) стимулирование многодисциплинарных и межсекторальных партнерских объединений и сетей; iv) совершенствование научных знаний о причинах природных бедствий и последствиях, которыми оборачиваются для общества природные опасности и связанные с ними техногенные и экологические бедствия; v) международное сотрудничество в вопросах уменьшения воздействия Эль-Ниньо и по другим аспектам климатических вариаций; vi) укрепление потенциала систем раннего предупреждения
Les efforts de réduction de la pauvreté pourraient, dans un avenir proche, être compromis par une multitude de facteurs tels que des récessions économiques mondiales, des variations brutales des prix de l’énergie et des denrées alimentaires, les changements climatiques, l’instabilité politique, des conflits et de grandes épidémies
В ближайшем будущем к подрыву усилий по уменьшению нищеты может привести множество серьезных факторов нестабильности, к которым относятся глобальный экономический спад, резкое повышение цен на энергоносители и продовольствие, изменение климата, политическая неустойчивость и конфликты, а также вспышки серьезных заболеваний
Evaluer les variations du risque de blessure par accident pour les conducteurs de motocycles avant et après le vote d’une loi autorisant les titulaires d’un permis auto à conduire des motocycles légers sans passer une épreuve de conduite spéciale pour les motocycles.
Оценить риск травматизма до и после принятия закона, разрешающего водителям легковых автомобилей, имеющим водительские права, управлять легкими мотоциклами без сдачи специального экзамена на право управления мотоциклом.
Le site témoin permettra de déterminer les variations naturelles des conditions écologiques.
Эталонные полигоны будут иметь важное значение для выявления естественных вариаций в экологических условиях.
La libéralisation des marchés et l'intensification de la concurrence ont certainement joué un rôle, mais il se produit aussi des phénomènes d'enchaînements cumulatifs lorsque des innovations entraînent une variation des prix relatifs qui accélèrent encore la demande d'innovations, laquelle conduit à son tour à un abaissement des coûts unitaires de production, et ainsi de suite
Либерализация рынка и усиление конкуренции сыграли в этом определенную роль, хотя сформировались также взаимоусиливающиеся взаимосвязи, благодаря которым результаты инновационной деятельности вызывают изменения в относительных ценах, способствующие еще большему увеличению спроса на инновационные разработки, что в свою очередь приводит к снижению удельных издержек производства и т.д
Contrôle de la cohérence de la valeur BPN sur le revêtement de la piste, en vue de la mesure de l’adhérence sur sol mouillé d’une voiture particulière instrumentée: les valeurs BPN sur la piste d’essai ne doivent pas varier sur la totalité de la distance d’arrêt, de façon à réduire la dispersion des résultats d’essai.
С целью проверки однородности поверхности трека BPN для измерения сцепления с мокрой дорогой легкового автомобиля, оснащенного измерительной аппаратурой: значения BPN испытательного трека не должны меняться на протяжении всего тормозного пути, с тем чтобы уменьшить разброс результатов испытаний.
Nous allons devoir compenser la densité des variations.
Мы будем продолжать расчеты компенсации возможных вариаций плотности до последней секунды.
Pour l’essentiel, il a été conclu que, en général, les difficultés et variations observées dans la mise en œuvre de ces directives étaient liées à des différences de conditions locales et non à des problèmes intrinsèques dans les directives.
Основной вывод, сделанный по итогам обзора, состоял в том, что сложности и расхождения в реализации принципов "Дети прежде всего" возникли по причине местных различий, а не по причине существенных затруднений, связанных с самими руководящими принципами.
Le rôle des autorités centrales désignées en vertu du paragraphe 13 peut varier selon les pays.
В различных странах функции центральных органов, назначенных согласно пункту 13, могут различаться.
Variation de la capacité de charge (en %)
Изменение несущей способности (%)
“Stable” correspond à une variation estimée inférieure à 10 %; “légère hausse” et “légère baisse” à une variation estimée comprise entre 10 et 25 %; “forte hausse” et “forte baisse” à une variation estimée supérieure à 25 %.
"Без существенных изменений" означает предположительное изменение менее чем на 10 процентов; "некоторое увеличение" и "некоторое сокращение" означают предположительное изменение на 10-25 процентов; "значительное увеличение" и "значительное сокращение" означают предположительное изменение более чем на 25 процентов.
Pour résoudre le problème des variations de volume dues aux dégagements d'hydrogène à l'intérieur de l'enceinte, on peut utiliser une enceinte à volume variable ou un autre appareillage.
Для учета изменений объема, обусловленных выбросами водорода во внутренней камере, может использоваться либо испытательное оборудование переменного объема, либо другое испытательное оборудование.
· La connaissance de l'exposition et de la vulnérabilité des espèces et des systèmes aux impacts peut varier d'une région à l'autre.
· Имеющиеся знания о воздействии химических веществ и об уязвимости биологических видов и систем, являющихся вероятными объектами такого воздействия, могут варьировать в зависимости от региона.
Au sujet de ces dons, Jacques écrit: “Tout beau don et tout présent parfait vient d’en haut, car il descend du Père des lumières célestes, chez lequel il n’y a pas la variation du mouvement de rotation de l’ombre.”
Описывая подобные дары, Иаков говорит: «Всякое даяние доброе и всякий дар совершенный нисходит свыше, от Отца светов, у Которого нет изменения и ни тени перемены».
Boîte de vitesses manuelle ou automatique ou à variation continue : 2/ 3/
Механическая, автоматическая или бесступенчатая коробка передач 2/ 3/:
Si des variations notables des stocks de carbone à l’intérieur du périmètre du projet sont prévisibles en l’absence de l’activité de boisement ou de reboisement de faible ampleur, les participants au projet emploient, pour déterminer le niveau de référence, des méthodes simplifiées qui seront définies par le Conseil exécutif.
Если ожидается, что в отсутствие маломасштабной деятельности по проекту в области облесения или лесовозобновления произойдут значительные увеличения в накоплениях углерода в пределах границ проекта, то участники проекта используют упрощенные методологии определения исходных условий, которые будут разработаны Исполнительным советом.
Au cours de son histoire, la mer d’Aral a connu d’énormes variations de niveau.
Исторически уровень воды Аральского моря характеризовался существенными колебаниями.
Aux fins de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, le terme «désertification» désigne «la dégradation des terres dans les zones arides, semi‐arides et subhumides sèches par suite de divers facteurs, parmi lesquels les variations climatiques et les activités humaines».
Согласно Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН), "опустынивание" означает "деградацию земель в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах в результате действия различных факторов, включая изменения климата и деятельность человека".
Les ajustements découlant des principaux facteurs de variation, conformément aux procédures et principes budgétaires en vigueur, sont présentés dans les tableaux 2 et 3 ci-après.
В приводимых ниже таблицах 2 и 3 резюмируются изменения, обусловленные действием основных определяющих факторов, которые принимаются во внимание согласно действующим бюджетным процедурам и методикам.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении varier в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.