Что означает véhiculer в французский?

Что означает слово véhiculer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию véhiculer в французский.

Слово véhiculer в французский означает транспортировать, перевозить, передавать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова véhiculer

транспортировать

verb (traductions à trier)

Petite fraiseuse routière sur un véhicule de transport
Малогабаритная фрезерная машина на транспортирующем автомобиле

перевозить

verb

Les passagers ont été transférés dans des véhicules pénitentiaires ordinaires aux fenêtres grillagées.
Пассажиры перевозились в обычных автомобилях для заключенных с зарешеченными окнами.

передавать

verb

Signaux entre véhicules relatifs au freinage (BRSBV)
по сигналам, связанным с торможением и передаваемым буксируемыми и буксирующими транспортными средствами друг другу (СТСПТ)

Посмотреть больше примеров

Seul un de ces véhicules avait été rendu à son propriétaire, et un certain nombre de propriétaires savaient que leurs véhicules étaient encore utilisés par les belligérants, depuis l’ALS-Unité jusqu’aux garde-frontières nationaux du Gouvernement soudanais à El Geneina.
Из них только одна автомашина была возвращена ее владельцу, и несколько владельцев знают о том, что их автомашины все еще используются воюющими сторонами — от ОАС «Единство» до Национальной пограничной службы правительства Судана в Эль-Генейне.
Cela signifie que les véhicules ont été sous douane dès leur arrivée puis livrés directement aux FDS-CI (techniquement le point d’importation).
Это означает, что автомашины получили таможенную лицензию при прибытии и затем выпущены (технически в пункте импорта) непосредственно в распоряжение СОБ-КИ.
Il s’agit de déterminer la valeur réelle que doit atteindre la décélération du véhicule pour satisfaire aux prescriptions d’efficacité.
Цель заключается в определении фактического значения, до которого должно возрасти замедление транспортного средства, чтобы удовлетворять требование к эффективности торможения.
Le véhicule utilisé pour le transport international routier en application du présent Accord sera doté de plaques d’immatriculation et d’un signe distinctif de l’État de la Partie contractante où il a été immatriculé.
Транспортное средство, используемое для международных автомобильных перевозок в соответствии с настоящим Соглашением, должно иметь номерные знаки и опознавательный знак государства Договаривающейся Стороны, в котором оно зарегистрировано.
c) D’un type de véhicule dont le type de carrosserie a déjà été homologué en tant qu’entité technique distincte ; ou
с) типа транспортного средства, оснащенного кузовом такого типа, который уже официально утвержден в качестве отдельного технического компонента, или
De deux échantillons du type de feu-brouillard avant, l’un étant destiné à être installé sur la partie gauche du véhicule et l’autre étant destiné à être installé sur la partie droite du véhicule. ".
два образца передней противотуманной фары каждого типа, один из которых предназначен для установки на левой части транспортного средства, а другой - на правой части транспортного средства".
Les autres catégories de véhicules équipés d'ancrages ISOFIX doivent également être conformes aux prescriptions du présent Règlement. "
Другие категории транспортных средств, оборудованных креплениями ISOFIX, также должны соответствовать положениям этих Правил"
À l’exception des motocycles, tout véhicule automobile dont la vitesse maximale par construction dépasse les 40 km/h (25 mph) à l’heure doit être muni à l’avant d’un nombre pair de feux de route blancs ou des parties pertinentes d’un système d’éclairage avant actif.
Каждый автомобиль, кроме мотоциклов, максимальная конструктивная скорость которого превышает 40 км (25 миль) в час, должен иметь спереди четное число белых фар дальнего света или соответствующие части адаптивной системы переднего освещения.
Gedi lui-même indique qu’il a conservé une milice personnelle de 175 hommes, qui dispose de quatre véhicules tout-terrain, mais on ne sait pas bien de qui dépendent désormais ses anciens gardes du corps.
По словам самого Геди, у него сохранилось его личное ополчение в составе 175 человек, в распоряжении которых имеются четыре «технички», а кому теперь подчиняются его бывшие телохранители — по‐прежнему неясно.
Soutenant une réorientation du parc de véhicules vers des véhicules à émissions faibles ou nulles et l’adoption de carburants utilisant des énergies renouvelables;
оказание содействия таким процессам, как рост доли транспортных средств с нулевым или низким уровнем вредных выбросов в окружающую среду, а также рост использования топлива на основе возобновляемых источников энергии;
xi) États-Unis CARB[footnoteRef:52]; [52: Les émissions de formaldéhyde provenant de véhicules utilitaires légers sont mesurées à l’aide d’une méthode basée sur la procédure d’essai fédérale (Federal Test Procedure), comme il est prévu à la sous-partie B, partie 40 CFR, la sous-partie B, partie 46 CFR et aux modifications que l’on trouve respectivement aux pages II-1 et II-16 «CALIFORNIA EXHAUST EMISSION STANDARDS AND TEST PROCEDURES FOR 2001 AND SUBSEQUENT MODEL PASSENGER CARS, LIGHT-DUTY TRUCKS, AND MEDIUM-DUTY VEHICLES» (procédures d’essai et normes relatives aux émissions par évaporation de l’État de Californie pour les modèles de voitures de passagers, de véhicules utilitaires légers et de véhicules utilitaires moyens de 2001 et des années suivantes).
хi) КАРБ США[footnoteRef:53]; [53: Выбросы формальдегидов транспортными средствами малой грузоподъемности измеряются в соответствии с методологией, которая основана на федеральной процедуре испытания, указанной в подразделе B (подраздел B КФП 40), разделе 86 КФП 40, и изменениях, приводимых в "Калифорнийских нормах и процедурах испытаний для легковых автомобилей, грузовых транспортных средств малой грузоподъемности и транспортных средств средней грузоподъемности 2001 года и последующих годов выпуска", стр. II-1 и II-16 англ. оригинала соответственно.
La recommandation prévoit d’utiliser un texte à côté ou au‐dessous du pictogramme («véhicule venant à contresens, ralentir»).
Рекомендуется использовать текст рядом с пиктограммой или под пиктограммой ("встречное транспортное средство, двигаться осторожно").
Déploiement de matériel d’atelier de transports terrestres dans trois bases d’opérations d’observateurs militaires (Smara, Awsard et Oum Dreyga) pour faciliter l’exécution sur place, plutôt qu’à Laayoune, des travaux de réparation du châssis ou de la carrosserie des véhicules endommagés
Оснащение мастерских по ремонту наземных транспортных средств в 3 опорных пунктах (Смара, Авсард и Оум Дрейга) оборудованием для проведения сварочных ремонтных работ ходовой части и кузовов на опорных пунктах вместо отправки автомашин на ремонт в Эль-Аюн
Pour les véhicules de la classe
В случае транспортных средств класса
n numéro d'homologation est attribué à chaque type de véhicule homologué. Les deux premiers chiffres de ce numéro (actuellement # ce qui correspond à la série # d'amendements) indiquent la série d'amendements correspondant aux modifications techniques essentielles les plus récentes apportées au Règlement, à la date de délivrance de l'homologation
Каждому официально утвержденному типу транспортного средства присваивается номер официального утверждения, первые две цифры которого (в настоящее время # что соответствует Правилам с поправками серии # ) указывают номер серии поправок, включающих самые последние основные технические изменения, внесенные в Правила к моменту предоставления официального утверждения
Il en a été conclu que l’espace séparant la glissière latérale du pilier en béton était insuffisant, ce qui a amené le véhicule à percuter le pilier de plein fouet;
Был сделан вывод о том, что зона деформации между боковым ограждением и бетонной опорой слишком мала, в результате чего автомобиль входит в лобовое столкновение с опорой.
Les prescriptions pertinentes pour chaque feu et la (les) catégorie(s) de véhicules sur laquelle (lesquelles) il est prévu d’installer le feu sont applicables, pour autant que leur vérification soit possible lors de l’homologation du type de feu.
Если возможно проведение проверки огня в момент официального утверждения его типа, то применяют требования, касающиеся каждого огня и категории/ий транспортных средств, для использования на которых предназначен данный огонь.
Tout en ne recommandant pas une diminution du nombre des véhicules ou du nombre d'articles de matériel informatique, le Comité compte que la Mission apportera des améliorations notables à son programme d'achat et de gestion des véhicules et de matériel informatique; il devrait être fait état dans le prochain rapport sur l'exécution du budget des économies résultant des efforts déployés par la Mission (voir également plus loin, par
Хотя Комитет не рекомендует сократить парк автотранспортных средств или количество единиц информационно-технологического оборудования, он ожидает, что Миссия добьется заметного улучшения в осуществлении своей программы закупок и распоряжения автотранспортными средствами и информационно-технологическим оборудованием; достигнутая в результате усилий Миссии экономия должна быть отражена в следующем бюджетном документе (см. также пункт # ниже
Je m'inquiète également de la multiplication au Darfour des agressions et des détournements de véhicules sous la menace des armes dont sont victimes les agents humanitaires et exhorte le Gouvernement d'unité nationale et toutes les parties au conflit au Darfour à mettre un terme à ces attaques et à coopérer pleinement avec la MUAS, ainsi qu'à faciliter le travail des organismes des Nations Unies et des ONG locales et internationales à but humanitaire cherchant à protéger et à aider les populations de la région
Я также обеспокоен учащающимися нападениями на тех, кто занимается гуманитарной деятельностью, и захватом их автотранспортных средств в Дарфуре, и призываю правительство национального единства и все стороны в конфликте в Дарфуре прекратить такие нападения и в полной мере сотрудничать с Миссией Африканского союза в Судане и содействовать работе учреждений Организации Объединенных Наций и местных и международных неправительственных организаций, осуществляющих гуманитарную деятельность и деятельность по защите в Дарфуре
· Directive européenne 78/932/CEE, concernant les appuie‐tête des sièges des véhicules à moteur
· Директива 78/932/ЕЕС ЕС, касающаяся подголовников сидений автотранспортных средств
Quel que soit le mode de défaillance du réservoir se produisant, cette prescription offre une garantie suffisante de sécurité d’utilisation du réservoir au cours de la durée de vie du véhicule.
Независимо от характера неисправности резервуара, соблюдение данного требования обеспечивает достаточную защиту для безопасного использования резервуара на протяжении срока службы транспортного средства.
Les images visuelles prises d'un véhicule spatial permettent donc de déterminer de très près le but servi par un satellite inconnu
Соответственно, визуальные изображения космического аппарата весьма способствуют определению предназначения неизвестного спутника
L'entretien et l'exploitation des véhicules appartenant à l'ONU à Mogadiscio seront assurés par des entreprises privées et du personnel militaire et ces véhicules seront transportés à Mombasa pour les réparations importantes ou leur révision
Принадлежащие Организации Объединенных Наций автотранспортные средства в Могадишо будут содержаться и эксплуатироваться подрядчиками и военнослужащими и доставляться в Момбасу для проведения крупных ремонтных работ или технического обслуживания
· Règlement no 25 de la CEE − Prescriptions uniformes relatives à l’homologation des appuie‐tête incorporés ou non dans les sièges des véhicules
· Правила No 25 ЕЭК ООН - Единообразные предписания, касающиеся официального утверждения подголовников, вмонтированных или не вмонтированных в сиденья транспортных средств
On a également indiqué que les chiffres récemment enregistrés pour les besoins en pièces de rechange ne faisaient pas apparaître d'augmentation signalant un accroissement des ressources nécessaires au titre de l'entretien des véhicules
Комитет был также проинформирован о том, что в последнее время не отмечалось роста потребностей в запчастях, которое свидетельствовало бы об увеличении технического обслуживания автомобилей

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении véhiculer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.