Что означает verificar в испанский?
Что означает слово verificar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию verificar в испанский.
Слово verificar в испанский означает проверить, проверять, выверить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова verificar
проверитьverb (удостовериться в правильности) También dijo que se verificarían los vínculos perdidos o inoperantes. Он также отметил, что следует проверить отсутствующие или неработающие отсылки. |
проверятьverb El estaba verificando el cuchillo para saber hasta donde estaba manchado el cuchillo. Он проверял нож, чтобы посмотреть, какая часть лезвия покрыта кровью. |
выверитьverb Se han verificado las reclamaciones de varios acreedores y se ha iniciado el proceso de liquidación. Проявился ряд кредиторов, и к настоящему времени их претензии выверены либо находятся в процессе урегулирования. |
Посмотреть больше примеров
� Se ha utilizado la expresión “fáciles de verificar” para indicar, sin entrar en detalle, que todo procedimiento requerido deberá ser fácilmente accesible a toda parte que tenga un interés legítimo en conocerlo, con anterioridad a concertar algún compromiso jurídico cuya validez dependa del documento electrónico de transporte negociable. � Термин "возможность удостоверения" был использован для указания без излишней детализации на то, что необходимые процедуры должны быть доступны тем сторонам, которые законно заинтересованы в том, чтобы они были им известны до принятия�какого-либо юридического обязательства, основанного на действительности оборотной транспортной электронной записи. |
Un sitio web y un órgano estatal pertinente hacen un acuerdo, subrayando que el organismo estatal toma la responsabilidad de verificar la información proporcionada, responderla y resolver el problema existente. Между сайтом и соответствующим органом власти заключается соглашение, по которому орган власти берет на себя обязанность проверять поступившую информацию, реагировать на нее и решать имеющуюся проблему. |
Realice visitas periódicas y desarrolle técnicas de visita en profundidad, que privilegien la relación inmediata con la persona detenida y la inspección directa de los lugares de detención, para verificar las condiciones en que se encuentran las personas privadas de libertad y el trato recibido por estas; периодически проводить посещения мест, где содержатся лишенные свободы лица, и разработать методику тщательной инспекции – с уделением особого внимания личным контактам с лицами, находящимися под стражей, и личному осмотру мест содержания под стражей, – с целью ознакомления с условиями содержания и с обращением с лицами, лишенными свободы; |
Por lo expuesto, la CONAPREVI tiene competencias directas para verificar el cumplimiento de la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer; no solo derivadas de su naturaleza jurídica sino también de las funciones atribuidas en dicha ley. В силу этого КОНАПРЕВИ несет прямую ответственность по проверке исполнения Закона о борьбе с фемицидом и другими формами насилия в отношении женщин, не только вытекающую из правовой природы этого учреждения, но также в силу функций, закрепленных за ним в данном Законе. |
Al igual que en el caso del mercado de valores indicado anteriormente, la Comisión del Mercado de Valores y el MDEX efectúan periódicamente exámenes in situ de las actividades de los corredores de futuros para verificar el cumplimiento de la ley. Как и в случае с рынком ценных бумаг, о котором говорилось выше, Комиссия по ценным бумагам и МБД проводят на местах периодические проверки деятельности брокеров по фьючерсным сделкам на предмет соблюдения ими действующего законодательства. |
Se encontraron armas y munición en 400 emplazamientos de los 630 inspeccionados, se obstruyeron las inspecciones de los arsenales en 17 instalaciones y no se pudo verificar la presencia de armas en 213 emplazamientos. Из 630 проверенных объектов оружие и боеприпасы были обнаружены на 400 объектах, случаи воспрепятствования проведению инспекций имели место на 17 объектах, а на 213 объектах проверки на предмет наличия оружия провести не удалось. |
Estas funciones, que deben comenzar en los límites de la propiedad de las Naciones Unidas y abarcar todos los niveles adicionales de protección que sean necesarios en el recinto, tienen por objetivo dirigir el acceso de personas y vehículos a través de puntos de control en los que se pueda verificar la identidad y la autorización para entrar y aplicar otras medidas de control de la seguridad. Эти функции, выполнение которых начинается на границе территории и продолжается на входе в другие помещения, охрана которых может потребоваться, призваны направлять потоки людей и автотранспортных средств через контрольные точки для проверки удостоверений личности и права на вход или въезд, а также для других проверок в целях обеспечения безопасности. |
Se verificará la viabilidad de cada escenario en términos del contexto social, económico y cultural Каждый сценарий будет проверен на предмет практической возможности его реализации в соответствующих социальных, экономических и культурных условиях |
La secretaría verificará, en consulta con la Mesa, que los centros nominados del Convenio de Estocolmo cumplan los criterios enunciados en las decisiones SC-1/15 y SC-2/9; секретариат в консультации с Бюро проверит, удовлетворяют ли назначенные центры Стокгольмской конвенции критериям, изложенным в решениях СК-1/15 и СК-2/9; |
De conformidad con esa política, en 2006 la autoridad forestal competente había publicado directrices para verificar la legalidad y la explotación sostenible de la madera y los productos madereros. В соответствии с этой стратегией компетентный лесохозяйственный орган страны опубликовал в 2006 году руководящие принципы, касающиеся проверки законности и устойчивого характера заготовки древесины и лесных продуктов. |
¿Los expertos han tratado de verificar esta afirmación en los bancos de la plaza? США) не должна была быть положена в банк? |
Destaca que, si bien la Misión ha sido un instrumento clave para promover la consolidación de la paz y el respeto de los derechos humanos, así como para verificar que se respete el calendario revisado para el cumplimiento de los compromisos pendientes en virtud de los acuerdos de paz, el éxito a largo plazo del proceso de paz depende de la capacidad y del compromiso renovado de las instituciones guatemaltecas, tanto del Estado como de la sociedad civil, con los acuerdos de paz; подчеркивает, что, хотя Миссия сыграла ключевую роль в содействии упрочению мира и соблюдению прав человека, а также в контроле за соблюдением пересмотренного графика осуществления еще не выполненных обязательств в рамках мирных соглашений, долгосрочный успех мирного процесса зависит от потенциала как государственных институтов Гватемалы, так и учреждений гражданского общества и вновь выраженной ими приверженности мирным соглашениям; |
El Estado Parte añade que la apelación ante el Tribunal Administrativo es un recurso efectivo de que dispone el interesado y que permite al juez verificar si la orden de confinamiento interfiere o no más de lo necesario el ejercicio de los derechos de la persona, en particular a su vida en familia Государство-участник добавляет, что подача апелляции в Административный суд является доступным и эффективным средством правовой защиты, которое позволяет судье проверить, ущемляет ли в большей степени, чем это необходимо, решение о предписанном местожительстве права данного лица, в частности его право на семейную жизнь |
La inspección permitió verificar que las actividades estaban en consonancia con la información proporcionada en la declaración, así como la ausencia de todo producto químico de la Lista I В ходе инспекции было установлено, что проводимая деятельность соответствует информации, представленной в заявлениях, а также было подтверждено отсутствие каких-либо веществ, указанных в Списке I |
A pesar de esto, el Grupo no ha podido verificar qué materiales se encontraban sobre el terreno el 2 de agosto de 1990. Несмотря на это, Группа не в состоянии проверить, какой материал находился на объекте по состоянию на 2 августа 1990 года. |
En consecuencia, se dice que se habla, y dicho esto, lo único que se hace es verificar la red y la conexión con la red. Поэтому «разговор» на деле оказывается лишь проверкой связи и подключения к сети. |
La Junta tendrá que verificar si las negociaciones han producido resultados satisfactorios pues el sistema RAMCO estará en funcionamiento hasta el fin de 2015. Комиссии придется проверить, насколько успешно были проведены переговоры, так как «Рамко» будет в эксплуатации до конца 2015 года. |
Se llevaron a cabo en todas las misiones evaluaciones para verificar si respetaban las políticas, normas y orientaciones aprobadas por la División de Tecnología de la Información y las Comunicaciones Была завершена оценка степени соблюдения каждой миссией требований, содержащихся в утвержденных Отделом информационно-коммуникационных технологий стратегиях, стандартах и руководствах |
En # el Centro de Investigaciones Jurídicas supervisó una de las colonias correccionales de trabajo de la provincia de Tashkent ( # colonia Tavaksay) para verificar la situación del respeto de los derechos sociales y económicos de los reclusos, mientras que la ONG sin fines de lucro Yoshlar markazi visitó un establecimiento penitenciario de la región de Navoy ( # ) para verificar si respetaba el derecho de los reclusos a la defensa В # году Центром правовых исследований осуществлён мониторинг одной из колоний-поселений Ташкентской области (УЯ # посёлок "Таваксай") по вопросам обеспечения социальных и экономических прав осужденных, также негосударственной некоммерческой организацией "Ёшлар маркази" осуществлён мониторинг учреждения Навоийской области (УЯ # ) по обеспечению прав на защиту осужденных |
Uno de los principales problemas con que tropezó el MM en este estudio fue que la información pertinente solía ser heterogénea, incompleta o difícil de verificar. Одна из главных проблем, с которой пришлось столкнуться ГМ в этом исследовании, заключалась в том, что соответствующая информация была весьма разнородной, неполной или с трудом подвергалась проверке. |
Los días 2 y 3 de julio de 2010, la comunidad rural "Alto Perú", a la que pertenece el autor, situada en el distrito de Palca, convocó una reunión para verificar la evolución de estos nuevos proyectos de perforación. 2 и 3 июля 2010 года сельская община "Альто Перу", к которой принадлежит автор и которая расположена в округе Палка, созвала собрание для проверки того, насколько продвинулась реализация этих новых буровых проектов. |
La incierta seguridad que se vive en el mundo actual aumenta la importancia de fortalecer la capacidad del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para verificar las actividades nucleares declaradas y, especialmente, su capacidad para detectar y desalentar las actividades clandestinas Неясная ситуация в области безопасности в сегодняшнем мире повышает значение укрепления потенциала Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) для контроля за заявленной ядерной деятельностью и в особенности для определения сдерживания негласной деятельности |
La ley dispone que las autoridades judiciales tienen la obligación de verificar la existencia de contenidos delictivos en los documentos, discursos y programas elaborados por los representantes políticos. Согласно закону, судебные органы обязаны проверять документы, выступления и программы политических представителей на предмет наличия в них противоправных элементов. |
Celebro los progresos realizados por el Gobierno, en particular el Comité de Asuntos Militares, con miras a acelerar la reestructuración de las fuerzas militares y establecer procedimientos adecuados para verificar la edad en los centros de reclutamiento y para detectar a todos los reclutas menores de edad. Я приветствую достигнутый правительством, в частности Комитетом по военным делам, прогресс в плане ускорения реорганизации вооруженных сил и введения надлежащих процедур подтверждения возраста для использования в вербовочных центрах и проверки всех несовершеннолетних новобранцев. |
Cabe recordar que este Consejo se encarga principalmente de comprobar la conformidad de las leyes con la Constitución y con las convenciones internacionales en las que Argelia es parte, de censurar toda violación del principio de igualdad entre los ciudadanos y de verificar que las normas legislativas y reglamentarias aplicadas a los ciudadanos extranjeros sean compatibles con la Constitución y con las convenciones internacionales ratificadas por Argelia. Следует напомнить, что в задачу этого совета входит, в частности, контроль за соответствием законов Конституции и подписанным Алжиром международным конвенциям, пресечение любых нарушений принципа равноправия граждан и надзор за тем, чтобы применяемые к иностранным гражданам законодательные и регламентарные нормы были совместимы с положениями Конституции и ратифицированных Алжиром международных конвенций. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении verificar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова verificar
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.