Что означает contrastar в испанский?

Что означает слово contrastar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию contrastar в испанский.

Слово contrastar в испанский означает контрастировать, контраст, выделить, подчёркивать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова contrastar

контрастировать

noun

El aumento del número de personas que pasan hambre en África contrasta enormemente con las tendencias mundiales.
Увеличение числа голодающих в Африке резко контрастирует с глобальными тенденциями.

контраст

noun

Me gusta la elegancia de la fotografía en blanco y negro, el juego de luces y sombras, de relieves y contrastes.
Мне нравится изящество чёрно-белых фотографий, игра света и тени, объёмности и контрастов.

выделить

verb

подчёркивать

verb

Посмотреть больше примеров

Su tabla se construyó en el proceso de contrastar y refutar esas conjeturas.
Ваша таблица была построена в процессе проверки и опровержения этих догадок.
Ulteriormente se contrastará y repetirá según proceda, en las regiones y subregiones.
Затем она будет опробована и растиражирована, соответственно, в регионах и субрегионах.
Los modelos se pueden contrastar con la realidad y ajustarse mediante esos datos marinos empíricos y pueden servir de suplemento parcial a las costosas recopilaciones de datos.
Эти проверенные на местах данные могут дать возможность оценить и скорректировать модели, которые впоследствии могут несколько дополнить дорогостоящие мероприятия по сбору данных.
Sólo tenía que estudiar mi lista de sospechosos y contrastar las nueve características con cada uno de ellos.
Все, что оставалось сделать, — это пройтись по списку подозреваемых и проверить каждого по этим девяти пунктам
Tras contrastar los datos del Organismo de Bienes Raíces de Kosovo y la bases de datos del funcionariado público la incidencia de las denuncias ha sido muy baja (ocho casos) y está pendiente la adopción de las medidas pertinentes contra esas personas
Правительство начало применять меры наказания в отношении гражданских служащих, незаконно занимающих собственность: после проведения сравнения баз данных Косовского управления по имущественным вопросам и гражданской службы было выявлено весьма немного таких случаев (восемь), и в настоящее время планируется принять меры к соответствующим лицам
Lo más importante es que las personas sinceras pudieron contrastar la realidad sobre los Testigos con las afirmaciones falsas y absurdas que se habían hecho; y que aquellos cuyas creencias habían sido desacreditadas pudieron expresar lo que sentían por todo lo que significa tanto para ellos.
Важнее всего то, что искренним людям предоставилась возможность услышать факты о Свидетелях, опровергающие ложные и нелепые высказывания о них, а те, чью веру старались опорочить, смогли показать свое отношение к тому, чем они дорожат.
“e) Cuando el Fiscal considere necesario tomar testimonio o declaración de un niño, o examinar, reunir o contrastar una prueba en presencia de un niño que no pueda personarse en la Corte, a fin de evitar mayores traumatismos causales por la repetición del interrogatorio, el Fiscal podrá pedir a la Sala de Cuestiones Preliminares que ordene la grabación completa en vídeo de esta actuación con arreglo al artículo # y también al # en presencia del defensor y de la persona designada como protectora del niño, de conformidad con la regla
«e) Если Прокурор считает необходимым получить свидетельские показания или заявление ребенка или изучить, собрать или проверить доказательства в присутствии ребенка, который может быть не в состоянии присутствовать в Суде, он может в целях предотвращения нанесения ребенку новой травмы в результате очередного снятия показаний обратиться к Палате предварительного производства с просьбой вынести распоряжение о полной видеозаписи этой процедуры в соответствии со статьей # а также статьей # в присутствии адвоката и в присутствии оказывающего ребенку поддержку лица, назначенного в соответствии с правилом
En el caso de Cabo Verde, esos indicadores se han de contrastar con los problemas ingentes de la falta de recursos naturales, el desempleo, la insularidad, las disparidades geográficas, la sequía, el deterioro ambiental y la pobreza
Что касается Кабо-Верде, то эти показатели следует сопоставлять с неотложными проблемами нехватки природных ресурсов, безработицы, островного положения, географически невыгодного положения, засухи, ухудшения окружающей среды и нищеты
Se debe contrastar con el proyecto de artículo # dedicado a la prevención y mitigación de las condiciones que pueden ser perjudiciales para los Estados del acuífero
Он отличается от проекта статьи # в котором рассматривается предотвращение и уменьшение масштабов явлений, которые могут нанести ущерб государствам водоносного горизонта
Describir la prevalencia de hipoxemia en niños ingresados en un hospital de Kenya a fin de identificar los signos clínicos de la misma para un triaje de emergencia, y contrastar la hipótesis de que esos signos permiten detectar correctamente la hipoxemia en los niños, independientemente del diagnóstico.
Описать распространенность гипоксемии среди детей, поступивших в одну из больниц Кении, с целью выявления клинических признаков гипоксемии для оценки очередности предоставления медицинской помощи, а также проверить гипотезу, согласно которой такие признаки позволяют безошибочно выявить гипоксемию у детей, независимо от диагноза.
Tengo que contrastar las analogías y las metáforas con las que tienes en mente.
Подбирать аналогии и метафоры в соответствии с вашим настроем.
Poco tiempo después remitimos una segunda nota al Secretario General solicitándole información sobre las empresas y personas que aún tienen facturas pendientes para contrastar esas listas con los anexos del informe Volcker
Вскоре мы направили Генеральному секретарю вторую записку с просьбой представить информацию о компаниях и частных лицах с неоплаченными счетами, чтобы сравнить эти списки с приложением к докладу Волкера
Podemos contrastar la Ley de la Transitoriedad con una de sus leyes auxiliares, la Ley de la Perdurabilidad.
Против Закона Скоротечности можно выдвинуть один из его подчинённых законов.
En el caso de Cabo Verde, esos indicadores se han de contrastar con los problemas ingentes de la falta de recursos naturales, el desempleo, la insularidad, las disparidades geográficas, la sequía, el deterioro ambiental y la pobreza.
Что касается Кабо-Верде, то эти показатели следует сопоставлять с неотложными проблемами нехватки природных ресурсов, безработицы, островного положения, географически невыгодного положения, засухи, ухудшения окружающей среды и нищеты.
¿No sabes que las fuentes se tienen que contrastar?
Разве ты не знаешь, что источники информации следует проверять?
El objetivo de tal título es contrastar el carácter de mis argumentos y conclusiones con los de la teoría clásica del tema, sobre el cual fui educado y que domina el pensamiento económico, tanto práctico como teórico, de las clases dirigentes y académicas de esta generación, como lo ha hecho desde hace cien años.
Книга озаглавлена так для того, чтобы мои аргументы и вывод противопоставить аргументам и выводам классической теории, на которой я воспитывался и которая — как и 100 лет назад — господствует над практической и теоретической экономической мыслью правящих и академических кругов нашего поколения.
Tal vez tus amigos en la Yard podrían contrastar nuestra chica de París...
Может быть твои друзья в Ярде могут перепроверить нашу парижскую девушку?
Contrastar pasajes de las Escrituras.
Противопоставления в Священных Писаниях.
¿Acaso les estarían haciendo aquellas mismas preguntas a Brock y Gilling para después poder contrastar las respuestas?
Неужели Броку и Гиллингу сейчас задают те же вопросы, чтобы потом сравнить показания?
El proceso de evaluación comenzará con el diseño para cada actividad de instrumentos de evaluación que permitan contrastar los resultados efectivos con los resultados esperados, utilizando el criterio del marco lógico.
Проведение оценки начнется с выработки надлежащих методов анализа каждого вида деятельности, с помощью которых фактические результаты будут сопоставляться с намеченными целевыми показателями на основе логического рамочного подхода.
De este modo haremos que la vida gire en torno a nuestra relación con Jehová, lo cual contrastará en gran manera con el proceder de Adán, Esaú y los israelitas infieles.
Это покажет, что мы, в отличие от Адама, Исава и неверных Богу израильтян, главным в жизни считаем взаимоотношения с Иеговой.
No llego a entender por qué a nuestros colegas occidentales les cuesta tanto contrastar de forma honesta y sincera su actitud y la de Rusia en el escenario internacional.
Я не понимаю, почему наши западные партнеры так не любят честно и откровенно сопоставлять свое поведение и поведение России на международной арене.
La afirmación contenida en un artículo publicado en la prensa el 3 de julio de 1978 que afirmaba que el artefacto explosivo colocado a bordo del SE-BDY era de “diseño incendiario estándar de la KGB” se consideró de valor probatorio nulo porque no se proporcionaba la fuente de donde procedía la información, y esta carecía de verosimilitud y de detalles verificables que se pudieran contrastar.
Группа оценила как ничтожную доказательную ценность утверждения из газетной статьи, опубликованной 3 июля 1978 года, согласно которому на борту самолета SE-BDY было установлено взрывное устройство, которое по своей конструкции являлось «стандартным зажигательным устройством КГБ», на основании отсутствия данных, позволяющих проверить источник информации, ее подлинность и детали.
También será necesario contrastar las propuestas y modelos con casos reales y las prácticas de los mercados
Будет также необходимо проанализи-ровать применимость предложений и схем на основе примеров из реальной практики, а также оценить их соответствие устоявшимся рыночным нормам
La mayor parte de los rumores no se han podido contrastar.
Большинство слухов не подтверждается.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении contrastar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.