Что означает virtud в испанский?

Что означает слово virtud в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию virtud в испанский.

Слово virtud в испанский означает добродетель, достоинство, целомудрие. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова virtud

добродетель

nounfeminine (cualidad)

La paciencia es una virtud que no cualquiera tiene.
Терпение — это добродетель, которой не каждый обладает.

достоинство

noun

La concisión es una virtud.
Краткость — это достоинство.

целомудрие

noun

Y deseo algo mucho más precioso que su virtud.
И мне нужно нечто более ценное, чем ваше целомудрие.

Посмотреть больше примеров

El oficial ejecutivo recibirá capacitación sobre la presentación de informes en virtud de tratados internacionales en mayo de 2016.
В мае 2016 года этот ответственный сотрудник пройдет подготовку по методике составления докладов в рамках международных конвенций.
b) Estudie la posibilidad, como cuestión prioritaria, de ser parte en los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que aún no lo es, y cumpla plenamente las obligaciones que le corresponden en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos
b) рассмотреть в первоочередном порядке вопрос о присоединении к тем оставшимся международным документам в области прав человека, участником которых оно еще не является, и полностью выполнить свои обязанности по международным документам в области прав человека
La Nación India del Lago Lubicon (LLIN) recordó varias decisiones de las Naciones Unidas sobre la vulneración de los derechos que correspondían a este pueblo en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y dijo que no se habían adoptado medidas provisionales de protección a pesar de la existencia de decisiones del Consejo de Derechos Humanos en las que se pedía al Canadá que lo hiciera .
Племя индейцев озера Любикон (ЛЛИН), сославшись на ряд решений Организации Объединенных Наций о нарушении своих прав в соответствии с МПГПП и МПЭСКП, сообщило о том, что временные меры защиты так и не были приняты, несмотря на решения Совета по правам человека, предписывающие Канаде их принять101.
En lo tocante a la orientación sexual, si bien las relaciones sexuales contra natura quedaban penadas en virtud del artículo 534 del Código Penal, dos sentencias judiciales habían establecido que dicho artículo no era aplicable a los homosexuales.
В том, что касается сексуальной ориентации, в статье 534 Уголовного кодекса действительно говорится, что противоестественные сексуальные отношения подлежат наказанию, однако в двух судебных решениях отмечается, что статья 534 не распространяется на гомосексуалистов.
China se opone categóricamente a la proliferación de las armas nucleares bajo cualquier forma y ha cumplido estrictamente las obligaciones contraídas en virtud del Tratado de No Proliferación.
Китай решительно выступает против распространения ядерного оружия в любой форме и неукоснительно соблюдает свои обязательства по Договору о нераспространении ядерного оружия.
Sírvanse proporcionar información actualizada sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para responder a las amenazas de terrorismo y explicar si esas medidas han afectado a las salvaguardias de los derechos humanos en la legislación y en la práctica, y cómo lo han hecho, e indicar cómo se ha asegurado de que las medidas adoptadas para luchar contra el terrorismo concuerden con todas las obligaciones que le incumben en virtud del derecho internacional.
Просьба представить обновленную информацию о мерах, принимаемых государством-участником в ответ на любые угрозы терроризма, и сообщить, затрагивают ли эти меры и в какой степени гарантии прав человека в законодательстве и на практике и каким образом государство-участник обеспечивает соответствие принимаемых мер по борьбе с терроризмом всем своим обязательствам в области международного права.
Posteriormente, la parte solicitante tendrá la obligación de informar al tribunal arbitral respecto de la orden preliminar, del mismo modo que la parte demandante está obligada a informar a dicho tribunal con respecto a una medida cautelar en virtud del párrafo # )”
Впоследствии ходатайствующая сторона несет то же обязательство сообщать информацию в отношении предварительного постановления, что и обязательство запрашивающей стороны в отношении обеспечительной меры согласно пункту # "
La delegación de la India está dispuesta a ofrecer informaciones sobre el problema de las castas, pero considera que esto no deriva de sus obligaciones en virtud de la Convención, que se ocupa exclusivamente de la discriminación racial.
Хотя индийская делегация готова представить информацию по проблеме каст, она считает, что это не входит в ее обязанности в рамках Конвенции, которая касается исключительно расовой дискриминации.
El Comité también está prosiguiendo las consultas sobre las propuestas de reforma de los órganos creados en virtud de tratados contenidas en el informe del Secretario General sobre la profundización de la reforma del sistema de las Naciones Unidas.
Комитет также ведет консультации по предложениям в связи с реформой договорных органов, содержащимся в докладе Генерального секретаря о дальнейшей реформе системы Организации Объединенных Наций.
En virtud de la resolución 49/233 A de la Asamblea, el mandato del Grupo de Trabajo de la fase V consistía en realizar un examen y una actualización periódicos de las normas dimanadas de las fases II y III.
В соответствии с резолюцией 49/233 A Ассамблеи мандат Рабочей группы по этапу V заключался в проведении периодического обзора нормативов, установленных в ходе этапов II и III.
Protección de los testigos: En virtud de la Ley # (I) # una víctima puede contar con toda confianza el caso al consejero de familia, quien adoptará todas las medidas necesarias para que el caso se presente ante los tribunales
l) Защита свидетелей: В соответствии с Законом No # (I) # потерпевшее лицо может в конфиденциальном порядке сообщить о случившемся консультанту по вопросам семьи, который примет меры к возбуждению дела в суде
Exhorta a todos los Estados partes a que sigan adoptando medidas efectivas para cumplir sus compromisos contraídos en virtud de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes aunque diferenciadas;
призывает все государства-участники продолжать предпринимать эффективные шаги для выполнения своих обязательств по Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата в соответствии с принципом общей, но дифференцированной ответственности;
b) En virtud de las leyes nacionales que regulen la responsabilidad por daños de esta naturaleza, a condición de que esas leyes sean tan favorables en todos sus aspectos a las personas que puedan sufrir tales daños como la Convención de París o la Convención de Viena.
b) в соответствии с национальным зако-нодательством, регу-лирующим ответст-венность за такой ущерб, при условии, что такое законода-тельство во всех отношениях явля-ется таким же бла-гоприятным для лиц, которые могут поне-сти ущерб, как Парижская или Вен-ская конвенции.
En virtud de dicho reglamento y de la lista de productos sujetos a control que figura en el Reglamento No. 394/2006, Grecia controla la exportación de los productos de doble uso que enumeran los diferentes regímenes de control de las exportaciones.
Греция осуществляет контроль за экспортом средств двойного назначения, подпадающих под действие различных режимов экспортного контроля, используя это постановление и контрольный список, упомянутый в постановлении 394/2006.
El Grupo determinó que era necesario realizar ajustes a la cantidad reclamada para limitar la reclamación a los contratos en virtud de los cuales se produjo la instalación inicial de las unidades que se había llevado a cabo dentro de un período razonable antes del # de agosto de
Группа посчитала необходимым произвести корректировку испрашиваемой суммы для ограничения претензии теми контрактами, по которым первоначальная установка кондиционеров была осуществлена в разумный срок до # августа # года
¿Cómo puede ayudarnos la aplicación de 1 Corintios 15:33 a seguir tras la virtud hoy día?
Как применение совета из 1 Коринфянам 15:33 поможет сегодня следовать путем добродетели?
Para concluir, en el primer párrafo de la parte dispositiva del proyecto de resolución se decide, de conformidad con el Artículo 96 de la Carta de las Naciones Unidas, pedir a la Corte Internacional de Justicia, en virtud del artículo 65 del Estatuto de la Corte, que emita con urgencia una opinión consultiva sobre la siguiente cuestión: ¿Cuáles son las consecuencias jurídicas de la construcción del muro que levanta Israel, la Potencia ocupante, en el territorio palestino ocupado, incluido Jerusalén oriental y sus alrededores, según se describe en el informe del Secretario General, teniendo en cuenta las normas y principios de derecho internacional, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General?
В заключение я хотел бы отметить, что в первом пункте постановляющей части проекта резолюции содержится решение, в соответствии со статьей 96 Устава Организации Объединенных Наций, просить Международный Суд на основании статьи 65 Статута Суда в срочном порядке дать консультативное заключение по следующему вопросу: каковы правовые последствия строительства стены, сооружаемой Израилем, оккупирующей державой, на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него, как это описано в докладе Генерального секретаря, учитывая нормы и принципы международного права, включая четвертую Женевскую конвенцию 1949 года и соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи?
En ese sentido, si bien reconoce que se requerirá una diversidad de fuentes de energía para permitir el acceso a recursos energéticos y de electricidad sostenibles en todas las regiones del mundo, y que los Estados partes pueden buscar diferentes vías para conseguir sus objetivos en materia de seguridad energética y protección del clima, el Grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado reconoce y reafirma una vez más que cada Estado parte en el Tratado tiene el derecho soberano de definir sus políticas nacionales en materia de energía, incluidas las políticas sobre el ciclo del combustible, de conformidad con sus necesidades nacionales y sus derechos y obligaciones en virtud del Tratado.
В этой связи, признавая, что для обеспечения устойчивого доступа к энергетическим ресурсам, включая электричество, во всех районах мира потребуется обеспечить разнообразие источников энергии и что государства-участники могут использовать различные пути для достижения поставленных ими целей в отношении энергетической безопасности и охраны климата, Группа неприсоединившихся государств — участников Договора вновь признает и подтверждает, что каждое государство — участник Договора обладает суверенным правом определять свою национальную энергетическую политику, включая политику в отношении топливного цикла, в соответствии со своими национальными потребностями и своими правами и обязанностями по Договору.
El CAT recordó que la protección especial de determinadas minorías o ciertos individuos o grupos marginados en especial situación de riesgo formaba parte de las obligaciones que tenía el Estado parte en virtud de la Convención
КПП напомнил о том, что специальная защита некоторых меньшинств или маргинализованных индивидов или групп, которые особенно подвержены риску стать объектом пыток, является частью обязательств государств-участников в соответствии с Конвенцией
En particular, en ella se explica cómo dirigirse al Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, las organizaciones regionales, el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo y otros órganos internacionales (por ejemplo, la Organización Internacional del Trabajo, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y la Corte Penal Internacional), y remitirles información
В частности, в нем разъясняется, каким образом направлять ходатайства и доводить соответствующую информацию до сведения Совета по правам человека, Комиссии по положению женщин, договорных органов по правам человека, региональных организаций, Всемирного банка и региональных банков развития, а также других международных органов (включая Международную организацию труда, Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Международный уголовный суд
Una organización internacional tiene derecho a invocar la responsabilidad de un Estado en determinadas circunstancias: cuando un Estado no cumple sus obligaciones en virtud de un tratado con la organización; causa daño a bienes o sus intereses legítimos como resultado de hechos internacionalmente ilícitos cometidos por el Estado; y causa daños al personal de la organización en el curso de sus funciones, o a otras personas que actúan bajo el control y en nombre de la organización, en los casos en que el Estado es consciente de su condición.
Международная организация имеет право призвать государство к ответственности при определенных обстоятельствах, как то: невыполнение государством своих договорных обязательств перед организацией; причинение ущерба ее имуществу или законным интересам в результате международно-противоправных деяний государства; а также причинение ущерба сотрудникам организации при выполнении ими своих служебных обязанностей, либо другим лицам, действующим под контролем и от имени организации, когда государству известно об их статусе.
También confirma que el mismo asunto no se ha presentado a examen en virtud de ningún otro procedimiento internacional de investigación o arreglo
В жалобе содержалось требование о возложении на министра обязанности по выдаче визы г-жи Бахтияри и ее детям на том основании, что такая виза уже выдана г-ну Бахтияри
Evaluará, basándose en toda la información que se le proporcione de conformidad con lo dispuesto en el presente Protocolo, la aplicación del Protocolo por las Partes, los efectos generales de las medidas adoptadas en virtud del Protocolo, en particular los efectos ambientales, económicos y sociales, así como su efecto acumulativo, y la medida en que se avanza hacia el logro del objetivo de la Convención;
оценивает на основе всей информации, представленной ей в соответствии с положениями настоящего Протокола, ход осуществления настоящего Протокола Сторонами, общий эффект мер, принимаемых во исполнение настоящего Протокола, в частности экологические, экономические и социальные эффекты, а также их кумулятивное воздействие и степень прогресса в достижении цели Конвенции;
Por añadidura, en virtud del artículo 64 del Código Penal, la severidad de la sanción que se impondrá a cada participante en el delito dependerá del carácter y grado de su involucramiento en el delito, la influencia que ejerza en su comisión, los daños provocados y la existencia de circunstancias agravantes o atenuantes.
Далее, согласно статье 64 УК, степень наказания каждого участника преступления определяется в соответствии с характером и степенью участия, влияния на совершение преступления, а также нанесения ущерба и наличия отягчающих или смягчающих обстоятельств.
Traducir de forma sistemática las aportaciones de los órganos creados en virtud de los tratados, incluidas las decisiones sobre las comunicaciones individuales en idiomas nacionales y locales y garantizar su amplia difusión a través de canales apropiados, inclusive mediante la introducción de la jurisprudencia de los órganos creados en virtud de los tratados en materia de educación legal y judicial.
Регулярно переводить на национальные и местные языки материалы о работе договорных органов, включая решения по индивидуальным сообщениям, и обеспечивать их широкое распространение через соответствующие каналы, в том числе путем включения информации о прецедентах договорных органов в программы обучения в области права и судебной практики.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении virtud в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.