Vad betyder raison i Franska?

Vad är innebörden av ordet raison i Franska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder raison i Franska.

Ordet raison i Franska betyder förklaring, anledning, skäl, mental hälsa, anledning, förnuft, förstånd, sunt förnuft, grund, anledning, förnuft, förstånd, grund, anledning, orsak, intellekt, resonera, syfte, avsikt, mening, irrelevans, för, rätt, riktigt, helt rätt, utan rim och reson, av någon anledning, av den anledningen, till följd av ngt, på grund av, på grund av, på grund av det, det allra viktigaste, orsak till ngt, konvenansparti, bröllop på grund av graviditet, skäl för, baktanke, organisationsnamn, skäl för, på grund av, ta reson, visa att man har rätt, ha en poäng, korrekt, anledning för ngt, rätt, ha rätt i att göra ngt, på grund av ngt. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet raison

förklaring

(explication)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Quelle est la raison de votre absence aux cours hier ?
Vad är din ursäkt för att missa skolan igår?

anledning, skäl

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
La raison du malentendu était une méchante rumeur.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Hans strävan efter att vinna en befordran var anledningen (or: skälet) till hans lömska handlingar.

mental hälsa

(santé mentale)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il a perdu la raison à l'âge de trente ans et a été admis dans un hôpital psychiatrique.
Han förlorade förståndet vid trettio års ålder, och blev inlagd på ett mentalsjukhus.

anledning

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

förnuft, förstånd

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il n'y a aucune raison de faire le même travail deux fois.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Han hade vett nog att gå hem innan det började regna.

sunt förnuft

Est-ce que tu remets en question la raison de ma décision de me marier ?

grund

nom féminin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le suspect doit démontrer qu'il a agi pour de bonnes raisons.
Den misstänkta måste ha visat att han agerade av god grund.

anledning

nom féminin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Quelle est la raison de ce vacarme ?

förnuft, förstånd

nom féminin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le pauvre homme a perdu la tête.
Den stackars mannen hade förlorat sitt förnuft (or: förstånd).

grund

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Sur quelle base fondez-vous vos conclusions ?
På vilken grund baserar du dina beslut?

anledning, orsak

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Quel est le but (or: l'objet) de cette visite au magasin ?
Vad är anledningen (or: orsaken) till den här turen till affären?

intellekt

(Philosophie)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Les étudiants discutaient du concept de l'esprit (or: l'intellect) dans le néo-platonisme.

resonera

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Dans les débats, un bon orateur va raisonner alors qu'un mauvais va faire appel aux émotions.
En bra debattör kommer att resonera, emedan en dålig en kanske kommer att vädja till känslorna.

syfte, avsikt, mening

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Mon but (or: Mon objectif) dans la vie est de servir les autres.
Mitt mål i livet är att tjäna andra.

irrelevans

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

för

(preposition: Binder ihop substantiv eller pronomen med andra element i satsen, t.ex.: "En bild av Johan.", "Taket huset.")
Il a eu des devoirs supplémentaires pour les gros mots qu'il avait dits en classe.
Han fick extra hemläxa på grund av (or: med anledning av) att han svor i klassrummet.

rätt, riktigt

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
Vous avez bien fait de dire la vérité au médecin.

helt rätt

locution verbale

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Comment tu connaissais la réponse ? Tu as complètement raison ! Tu avais complètement raison pour ce mec : c'est vraiment un sale type !

utan rim och reson

(soutenu) (bildlig)

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)
Il me crie dessus sans aucune raison et je n'arrive pas à comprendre pourquoi.

av någon anledning

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
Pour une raison que j'ignore, mon ordinateur s'est mis à planter à chaque fois que j'allais sur Internet.

av den anledningen

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
Elle est toujours très drôle aux soirées. C'est pourquoi je regrette son absence ce soir.

till följd av ngt

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)

på grund av

(preposition: Binder ihop substantiv eller pronomen med andra element i satsen, t.ex.: "En bild av Johan.", "Taket huset.")
Le pique-nique a été annulé à cause de la pluie (or: en raison de la pluie).

på grund av

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)

på grund av det

adverbe

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)
Pour cette raison, je me vois contraint de démissionner de mon poste de ministre des affaires administratives.

det allra viktigaste

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)

orsak till ngt

nom féminin

Une étincelle fut la cause de l'explosion.
En gnista var orsak till explosionen.

konvenansparti

nom masculin (formell)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
La royauté a toujours préféré les mariages de convenance (or: de raison) aux mariages d'amour.

bröllop på grund av graviditet

nom masculin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Oui, c'était vraiment un mariage précipité : la mariée a accouché pendant la réception.

skäl för

La musique est sa raison de vivre.

baktanke

nom féminin (bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Elle paraissait ravie de me revoir après tant d'années mais je flairais une raison cachée derrière son enthousiasme.

organisationsnamn

nom féminin

(substantiv plural: Substantiv som oftast står i plural, t.ex.: "byxor", "gälar", "tillhörigheter".)

skäl för

Je n'ai pas pu lui dire la véritable raison pour laquelle je l'ai quittée. George est très timide. C'est la raison pour laquelle il ne dit jamais bonjour.

på grund av

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)

ta reson

verbe transitif (formell)

Je n'arrive pas à lui faire entendre raison.

visa att man har rätt

(propos, dires...)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)

ha en poäng

(bildlig)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Gudrun a raison là-dessus : on devrait partir tôt demain pour éviter la circulation.

korrekt

locution verbale (personne)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Oui, Maya, tu as raison : ils conduisent bien à gauche en Thaïlande.

anledning för ngt

Tes résultats d'examen sont une bonne raison de faire la fête !
Dina provresultat är anledning för att fira!

rätt

locution verbale (personne)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Tu as raison, c'est un beau tableau.
Du har rätt. Det där är en vacker målning.

ha rätt i att göra ngt

locution verbale (personne)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Abigail a eu raison de quitter son mari, il était horrible.

på grund av ngt

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)
Le match a été retardé en raison du mauvais temps.

Låt oss lära oss Franska

Så nu när du vet mer om betydelsen av raison i Franska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Franska.

Relaterade ord av raison

Känner du till Franska

Franska (le français) är ett romanskt språk. Liksom italienska, portugisiska och spanska kommer det från populärt latin, som en gång användes i det romerska imperiet. En fransktalande person eller land kan kallas en "francophone". Franska är det officiella språket i 29 länder. Franska är det fjärde mest talade modersmålet i Europeiska unionen. Franska ligger på tredje plats i EU, efter engelska och tyska, och är det näst mest utbredda språket efter engelska. Majoriteten av världens fransktalande befolkning bor i Afrika, med cirka 141 miljoner afrikaner från 34 länder och territorier som kan tala franska som första eller andra språk. Franska är det näst mest talade språket i Kanada, efter engelska, och båda är officiella språk på federal nivå. Det är det första språket för 9,5 miljoner människor eller 29% och det andra språket för 2,07 miljoner människor eller 6% av hela Kanadas befolkning. Till skillnad från andra kontinenter har franskan ingen popularitet i Asien. För närvarande erkänner inget land i Asien franska som ett officiellt språk.