Was bedeutet lado in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes lado in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von lado in Portugiesisch.

Das Wort lado in Portugiesisch bedeutet Seite, Seite, Seite, Seite, Seite, Rand, Seite, Team, Seite, Seite, Seite, Seite, Seite, Hof, Charakterzug, Linke, Seite, Seiten-, Kopf an Kopf, ablenken, verlassen, jemanden ausschließen, schief, zusammenhalten, zu jmdm halten, verdrängen, breitbeinig, persönlich, Außen-, am Grab, drinnen, auf gleicher Höhe, zur Seite, komplett verschieden, seitlich, hin und her, hin und her, auf der anderen Straßenseite, beiseite, sonst, auf der gleichen Seite, äußerlich, zur Seite, auf der anderen Seite, nacheinander, hingegen, nebenan, auf der einen Seite, auf der einen Seite ... auf der anderen Seite, beieinander, auf der anderen Seite, nebenher, vor und zurück, anderseits, Seite an Seite, hin und her, längs, entlang, neben, im Recht sein, auf der anderen Seite, genau neben, ein Vorteil ist dass, von einem Ort zum nächsten, Unterseite, Schwäche, Gerade, Beifahrerseite, Nachbar, das Gute, das Positive, rechte Seite, Lichtblick, A-Seite, Seite B, die andere Seite, linke Seite, Jenseits, neben, neben, jemandem/etwas gegenüber, zusammengehören, jemandem den Rücken stärken, das Gute sehen, ernst nehmen, jemanden unterstützen, auf der Strecke bleiben, sich durchschlängeln, Seite an Seite stehen, Seite an Seite mit jemandem stehen, zur Seite gehen, jnd aussperren, jmdn zur Seite nehmen, etwas auslassen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes lado

Seite

substantivo masculino (superfície)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Você precisa pintar todos os lados da caixa.
Du musst alle Seiten des Kartons anmalen.

Seite

substantivo masculino (localidade)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Este lado do rio é mais verde do que o outro.
Diese Seite des Flusses ist grüner als die andere.

Seite

substantivo masculino (de um objeto plano)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Vire o papel do outro lado.
Drehe das Papier auf die andere Seite um.

Seite

substantivo masculino (parte lateral de uma coisa)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Há um buraco no lado da caixa.
Auf der Seite des Kartons ist ein Loch

Seite

substantivo masculino (geometria: polígono) (Mathematik: Geometrie)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Um quadrado tem quatro lados.
Ein Viereck hat vier Seiten.

Rand

substantivo masculino (beirada)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Ela escreveu algumas notas ao lado da página.
Sie machte sich am Rand der Seite Notizen

Seite

substantivo masculino (corpo) (Stelle am Körper)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Meu lado dói. Eu me pergunto por quê.
Mir tut die Seite weh. Ich frage mich warum.

Team

substantivo masculino (esporte: time)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Vamos sair para torcer pelo nosso lado.
Wir gehen hin, um unser Team anzufeuern.

Seite

substantivo masculino (grupo contestante) (übertragen)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Do lado de quem você está?
Die beiden Gruppen vereinbarten einen Waffenstillstand.

Seite

substantivo masculino (da família) (Familienstand)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Nosso lado da família tem traços faciais distintos.

Seite

substantivo masculino (de um navio) (eines Bootes)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Os marinheiros jogaram o lixo de um lado do navio.

Seite

substantivo masculino (aspecto) (übertragen)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Ela viu um aspecto dele que não tinha visto antes.

Seite

substantivo masculino (região) (einer Stadt)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
O lado sul da cidade é conhecido por suas lojas.

Hof

substantivo masculino (eines Hauses)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
O lado da casa é um lugar banaca para brincar.

Charakterzug

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Não entenda Neil mal, ele tem um lado mau.
Pass auf bei Neil, er hat einen üblen Charakterzug.

Linke

substantivo masculino (direção) (gehoben: links)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
No seu lado esquerdo, vai achar o interruptor.

Seite

substantivo masculino (Mathematik)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Os lados desse triângulo são maiores que o da hipotenusa.
Die Seiten dieses Dreiecks sind kürzer als die Hypotenuse. Ein gleichschenkliges Dreieck ist ein Dreieck mit zwei gleich langen Seiten.

Seiten-

locução adverbial

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )
O jogador jogou para o lado.

Kopf an Kopf

(em corridas, concursos) (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ablenken

(figurado)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

verlassen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

jemanden ausschließen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Die anderen Kinder wurden alle zur Feier eingeladen, doch ich wurde ausgeschlossen.

schief

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

zusammenhalten

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

zu jmdm halten

A mulher do político o apoiou quando ele foi acusado de mal uso de verbas públicas.
Die Frau des Politikers hielt zu ihm, als er der Veruntreuung öffentlicher Gelder beschuldigt wurde.

verdrängen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

breitbeinig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

persönlich

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Ich muss jetzt wirklich gehen. Nimm es bitte nicht persönlich.

Außen-

adjetivo (motor)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

am Grab

locução adjetiva

drinnen

locução adverbial (em lugar fechado)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Fico do lado de dentro quando está frio lá fora.
Ich bleibe drinnen, wenn es draußen kalt ist.

auf gleicher Höhe

advérbio

Eles marcharam lado a lado, em fileiras de três perfeitamente retas.
Sie marschierten auf gleicher Höhe, in drei perfekt geraden Reihen.

zur Seite

Dê um passo para o lado e deixe o garçom passar.
Geh zur Seite und lass den Kellner durch.

komplett verschieden

(ugs)

seitlich

hin und her

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Eu passei o dia inteiro andando de um lado para o outro.

hin und her

advérbio

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

auf der anderen Straßenseite

advérbio

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

beiseite

expressão

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

sonst

locução adverbial

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

auf der gleichen Seite

locução adverbial (de forma unilateral)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

äußerlich

locução adverbial (no exterior)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

zur Seite

locução adverbial (lateralmente, de lado)

auf der anderen Seite

locução conjuntiva

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Eu sempre estou atrasado, mas você, por outro lado, sempre está no horário.
Ich komme immer zu spät, aber du auf der anderen Seite bist immer pünktlich.

nacheinander

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

hingegen

locução conjuntiva

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
O Canadá, por outro lado, é um exportador de energia.
Kanada hingegen ist ein Netto-Exporteur von Energieträgern.

nebenan

locução adverbial

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

auf der einen Seite

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Por um lado, o restaurante serve uma comida excelente, mas por outro, é muito caro.
Auf der einen Seite hat das Restaurant ausgezeichnetes Essen, doch auf der anderen Seite ist es sehr teuer.

auf der einen Seite ... auf der anderen Seite

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Por um lado, seria mais rápido ir de avião a Manchester; por outro, seria mais caro do que o trem.
Auf der einen Seite wäre es schneller nach Manchester zu fliegen; auf der anderen Seite wäre es teurer als mit dem Zug zu fahren.

beieinander

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Die beiden Enten watschelten Seite an Seite zum Teich.

auf der anderen Seite

advérbio

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Eu gosto de ópera, mas por outro lado sou fã de punk rock.

nebenher

locução adverbial

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
A rainha passou em uma carruagem e os guardas andavam ao lado.
Die Königin fuhr in einer Küche und nebenher liefen Wachen.

vor und zurück

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Das kleine Mädchen schaukelte hin und her.

anderseits

locução adverbial (de outra forma, contudo)

(Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").)

Seite an Seite

(em parceria)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

hin und her

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
O leão andava de um lado para o outro na jaula.
Der Löwe schlich in seinem Käfig hin und her.

längs, entlang

locução prepositiva

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)

neben

locução prepositiva

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)

im Recht sein

expressão (legal)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

auf der anderen Seite

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ich würde diesen Film wirklich gerne sehen; aber auf der anderen Seite bin ich müde und es regnet.

genau neben

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ein Vorteil ist dass

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

von einem Ort zum nächsten

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Unterseite

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Schwäche

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Gerade

(hipódromo)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Beifahrerseite

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Nachbar

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

das Gute, das Positive

rechte Seite

Nos EUA, dirigimos no lado direito da estrada, não no esquerdo. Estou sentada na igreja com minha mãe do lado direito e minha irmã do lado esquerdo.

Lichtblick

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Poucas pessoas vieram ao leilão beneficente, mas o lado bom foi que arrecadamos £11.000.
Es kamen nicht viele Leute zu der Auktion, aber der Lichtblick war, dass wir ungefähr 11.000 Pfund eingenommen haben.

A-Seite

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Seite B

(ugs)

die andere Seite

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

linke Seite

Jenseits

substantivo masculino (vida)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

neben

locução prepositiva (perto,ao lado de)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Eu mantenho uma lanterna ao lado (or: junto) da minha cama.
Ich habe eine Taschenlampe neben meinem Bett.

neben

locução prepositiva

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
A casa perto do campo de golfe tem tem uma bela vista para o gramado.
Das Haus neben dem Golfplatz hat eine tolle Aussicht auf das Fairway.

jemandem/etwas gegenüber

locução prepositiva

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
O edifício do meu escritório é de frente para o shopping.
Mein Bürogebäude ist gerade gegenüber von dem Einkaufszentrum.

zusammengehören

expressão (figurado: associado)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

jemandem den Rücken stärken

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

das Gute sehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ernst nehmen

expressão (ficar chateado com)

jemanden unterstützen

(apoiar alguém em um argumento)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)

auf der Strecke bleiben

expressão verbal (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich durchschlängeln

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

Seite an Seite stehen

expressão (figurado)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Seite an Seite mit jemandem stehen

locução verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

zur Seite gehen

(mover para um lado)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

jnd aussperren

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Eu comecei a bater na porta quando descobri que tinha me trancado do lado de fora.
Ich begann an die Tür zu klopfen, als ich feststellte, dass ich mich ausgesperrt hatte.

jmdn zur Seite nehmen

locução verbal (alguém: levar a um lado)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

etwas auslassen

locução verbal (excluir, não levar em conta)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von lado in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.