Was bedeutet s'éloigner in Französisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes s'éloigner in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von s'éloigner in Französisch.
Das Wort s'éloigner in Französisch bedeutet weggehen, wegfahren, zurückziehen, wegfahren, weggehen, einen Schritt zurückmachen, vor jemandem zurückweichen, weggehen, entfremden, auseinanderdriften, zurückgehen, wegfahren, sich von einander entfernen, wegsperren, einsperren, auseinander bringen, jemanden zum Gehen bewegen, etwas wegstellen, gegeneinander aufbringen, etwas zurückschieben, etwas von etwas fernhalten, unter Kontrolle halten, jemanden fernhalten, jemanden abturnen, /jmdn fernhalten, von abkommen, nach Recht und Gesetz, in der Nähe von jemandem bleiben, von etwas weggehen, abhauen, auseinanderleben, Abstand nehmen, sich in eine andere Richtung entwickeln, weggehen, davonschleichen, von etwas abkommen, auseinandergehen, auf dem Weg bleiben, aus etwas rauskommen, abweichen, von etwas abweichen, ab, von etwas abkommen, von abkommen, sich von jmdm fernhalten. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes s'éloigner
weggehenverbe pronominal (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Ne t'éloigne pas. Reste près du groupe. Geht nicht weg. Bleibt bei der Gruppe. |
wegfahrenverbe pronominal (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Il a mis le moteur en marche et s'est éloigné de l'autoroute. |
zurückziehenverbe pronominal (Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). ) |
wegfahrenverbe pronominal (en voiture) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Je l'ai regardé s'éloigner, sachant que je ne le reverrai plus jamais. Ich sah ihn traurig wegfahren, wissend, dass ich ihn nicht wieder sehen würde. |
weggehenverbe pronominal (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Elle ne répondit rien et s'éloigna vers les collines. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Anstatt mit mir zu diskutieren, ging er einfach weg. |
einen Schritt zurückmachenverbe pronominal (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) L'officier de police nous a dit de nous éloigner du véhicule. // Éloigne-toi vite de ce serpent à sonnette. Il est prêt à attaquer. |
vor jemandem zurückweichenverbe pronominal (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
weggehenverbe pronominal (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) J'ai dû m'éloigner du feu, la chaleur était trop forte. Ich ging vom Feuer weg, weil es zu heiß war. |
entfremdenverbe pronominal Parfois, un mari et sa femme s'éloignent jusqu'à ce qu'ils finissent par divorcer. Manchmal entfremden sich Ehemänner und Ehefrauen einfach voneinander und lassen sich am ende scheiden. |
auseinanderdriften(personnes) (übertragen) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Parfois, les amis s'éloignent (or: se perdent de vue) avec le temps. |
zurückgehen
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) La crue a assez reculé pour permettre aux résidents de rentrer chez eux. |
wegfahren(véhicule) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Nachdem er sein Essen bekommen hatte, fuhr der Fahrer vom Drive-in-Schalter weg. |
sich von einander entfernen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) L'Asie et l'Amérique du Nord étaient autrefois reliées, mais elles se sont éloignées au cours des millénaires. |
wegsperren, einsperren
(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). ) |
auseinander bringenverbe transitif Le comportement cruel de Sara l'a éloignée de ses pairs. |
jemanden zum Gehen bewegenverbe transitif (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Qu'est-ce qui t'a éloigné de ta ville natale ? |
etwas wegstellenverbe transitif (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) La mère a éloigné le verre pour le mettre hors de portée de l'enfant. Die Mutter stellte das Glas weg, damit die Kinder nicht rankamen. |
gegeneinander aufbringenverbe transitif La personnalité difficile de Tim a fini par éloigner sa femme. |
etwas zurückschiebenverbe transitif (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
etwas von etwas fernhaltenverbe transitif Éloigner le bétail de la barrière cassée a été difficile. Es war schwierig, das Vieh vom kaputten Zaun fernzuhalten. |
unter Kontrolle halten
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
jemanden fernhalten
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Ce spray aidera à éloigner les moustiques. Dieses Spray hilft dabei Mücken fernzuhalten. |
jemanden abturnen(informell) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Son mauvais caractère l'a repoussé (or: fait partir). Sie turnte ihn mit ihrer ständigen Nörgelei ab. |
/jmdn fernhalten
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Es gibt viele Möglichkeiten, dir Mücken fernzuhalten. |
von abkommen(conversation) Le groupe d'amis parlaient de politique mais on ne sait pas comment, la conversation avait dévié et ils parlaient maintenant de football. |
nach Recht und Gesetz
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Matt ne s'est jamais écarté du droit chemin dans sa vie. Il n'a même jamais eu le moindre PV de stationnement ! |
in der Nähe von jemandem bleiben
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Reste près de moi au concert. Je ne veux pas que tu te perdes. |
von etwas weggehen(ugs) Alice s'écarta de la poubelle quand elle en sentit la mauvaise odeur. |
abhauen(umgangssprachlich) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Le petit garçon s'était éloigné de chez lui et était perdu. Der kleine Junge ging weit vom Haus weg und verlief sich. |
auseinanderlebenverbe pronominal (fig) (Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). ) Nous étions proches au lycée mais nous nous sommes éloignés (l'un de l'autre) au fil des ans. |
Abstand nehmen
J'ai essayé de m'éloigner lentement de l'ivrogne dans l'autobus. |
sich in eine andere Richtung entwickeln
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Les enfants s'éloignent peu à peu de leurs parents pour forger leur propre identité. |
weggehenverbe pronominal (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Éloigne-toi du bord de cette falaise : elle pourrait s'effriter. |
davonschleichenlocution verbale (Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). ) |
von etwas abkommen
Jan a décidé de s'écarter du chemin et de marcher sur la plage. |
auseinandergehen
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Ce chemin s'éloigne de l'autre après l'église. |
auf dem Weg bleibenlocution verbale (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Wenn Sie in der freien Natur spazieren gehen, kommen Sie nicht vom Weg ab. |
aus etwas rauskommen(ugs) Ça fait du bien de quitter Londres de temps en temps. |
abweichen
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Le professeur était censé parler de philosophie mais il n'arrêtait pas de s'éloigner du sujet pour parler d'autres choses. Der Professor sollte über Philosophie sprechen, wich jedoch weit vom Thema in andere Dinge ab. |
von etwas abweichen
Le chef s'est écarté de la recette traditionnelle en ajoutant d'autres ingrédients. |
abverbe pronominal (Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").) Dans ton devoir, essaie de ne pas t'éloigner du sujet principal. Versucht in eurem Aufsatz nicht vom Hauptkern ab zukommen. |
von etwas abkommen(d'un sujet) |
von abkommen(figuré) Le professeur distrait s'écartait souvent de son sujet. Der abwesende Professor kam häufig vom Thema ab und ging zu anderen Dingen über. |
sich von jmdm fernhalten
On a conseillé au candidat de prendre ses distances vis-à-vis de son ex-femme. |
Lass uns Französisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von s'éloigner in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.
Verwandte Wörter von s'éloigner
Aktualisierte Wörter von Französisch
Kennst du Französisch
Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.