Que signifie idea dans Italien?

Quelle est la signification du mot idea dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser idea dans Italien.

Le mot idea dans Italien signifie idée, idée, idée, idée, opinion, idée, idéal, concept, idéal, opinion, impression, se douter, idée, idée, image de, avis, point de vue, notion, comprendre, perspicacité, vision, plan, vision, impression, avant-goût, projets, idée générale, notion, stratagème, subterfuge, image mentale, opinion, procédé malhonnête, aperçu, théorie, idéer, trouver, inventer, inventer, concevoir, imaginer, inventer, concevoir, concevoir, concevoir, conceptualiser, imaginer, inventer, obsession, fixation, changer d'avis, idée fixe, communément admis, généralement reconnu, sans la moindre idée, Je ne sais pas., pas question, pas question, hors de question, Jamais de la vie !, aucune idée, pas question !, hors de question !, loin de là, Tu plaisantes !, Tu rigoles !, Je sais !, J'ai trouvé, axe central, idée fausse, idée préconçue, idée de génie, idée de base, idée essentielle, idée générale, mesure approximative, idée géniale, idée de génie, idée originale, vague idée, idée principale, fil rouge, idée fixe, grande idée, se faire une opinion, se faire une idée, n'avoir aucune idée, changer d'avis, imaginer un seul instant, changer d'avis, défendre, soutenir une idée, soutenir un projet, rester sur ses positions, tenir quelque chose, se faire une idée de, kiffer, avoir à moitié envie de faire, juger, jauger, évaluer, être impensable, être inimaginable, avoir dans l'idée que, avoir une idée, savoir à peu près, croire comprendre, mal comprendre, perdu, aucune chance, Pas question !, Tu plaisantes !, Tu plaisantes, j'espère !. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot idea

idée

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La nostra conversazione mi ha fatto venire un'idea.
Notre conversation m'a donné une idée.

idée

sostantivo femminile (comprensione) (compréhension, conception)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Non hai idea di ciò che hanno sofferto.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Elle a une conception très claire de son devoir.

idée

sostantivo femminile (intention)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La mia idea di nuotare subito dopo cena era destinata a non realizzarsi.
L'idée que j'avais eu d'aller nager après manger était vouée à l'échec.

idée, opinion

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Aveva delle strane idee riguardo al governo.
Il avait des idées étranges sur le gouvernement.

idée

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
È un'idea originale, ma penso che dovremmo pensarci un po'.
C'est une idée novatrice, mais nous devons encore y penser.

idéal

sostantivo femminile (Philosophie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le illusioni di Escher sono idee che non potrebbero mai essere realizzate.
Les illusions d'Escher sont des idéaux irréalisables.

concept

sostantivo femminile (publicité, marketing)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ho una nuova idea riguardo l'istruzione.
J'ai une nouvelle idée intéressante en matière d'éducation.

idéal

(perfection)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Venere rappresenta un ideale di bellezza.
Vénus représente un idéal de beauté.

opinion

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La mia opinione è che la pena di morte è moralmente sbagliata.
Mon opinion est que la peine de mort est moralement inacceptable.

impression

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ho avuto l'impressione che non fosse molto felice.
J'ai eu l'impression qu'il n'était pas très heureux.

se douter

sostantivo femminile

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Avevo l'impressione che tu stessi progettando di traslocare qui, ma non ero sicuro.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Je n'ai pas la moindre idée de ce qui s'est passé.

idée

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Mi è appena venuta un'idea. E se lavorassimo insieme?
Je viens d'avoir une idée. Et si nous travaillions ensemble ?

idée

sostantivo femminile (indication)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Non ho la più pallida idea di cosa voglia dire.
Je n'ai pas la moindre idée de ce qu'il veut dire.

image de

(perception, idée)

L'idea che mi dà è quella di una brava persona.
J'ai cette image de lui comme étant quelqu'un de très gentil.

avis

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Non cambiare idea riguardo a questa questione, per favore.

point de vue

sostantivo femminile (idee)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Progressisti e conservatori hanno visioni politiche diverse.
Conservateurs et Libéraux n'ont pas les mêmes perspectives sur le plan politique.

notion

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ho idea che ci chiamerà stasera.
J'ai l'impression qu'il va nous appeler ce soir.

comprendre

sostantivo femminile

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Potrò sbagliarmi, ma ho l'impressione che non escano più insieme.
J'ai peut-être tort, mais je comprends qu'ils ne sont plus ensemble.

perspicacité, vision

(comprensione profonda)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La sua intuizione della mente umana era affascinante.
Sa connaissance de l'esprit humain est fascinante.

plan

(soluzione) (solution)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Hai un piano per tirarci fuori da questo pasticcio?
Tu as un plan pour nous sortir de ce pétrin ?

vision

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il filantropo aveva una visione di un mondo migliore e più giusto.
Le philanthrope avait une vision d'un monde meilleur, plus juste.

impression

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Era venerdì sera, dopo il lavoro: James aveva il sospetto che avrebbe trovato Nancy al pub e aveva ragione.
On était vendredi soir, après le travail ; James avait le sentiment qu'il trouverait Nancy au pub et il avait raison.

avant-goût

(figurato: rudimenti, idea)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Questa sessione introduttiva vi darà un assaggio di come sarà il corso.

projets

(intenzione di fare qualcosa)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Hai qualche progetto per questo fine settimana?
Tu as des projets pour ce week-end (or: Tu fais quelque chose ce week-end) ?

idée générale

(essenziale)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
John non aveva fatto attenzione in classe ma era abbastanza sicuro di aver capito il concetto della lezione.
John n'avait pas écouté en cours, mais était persuadé qu'il avait compris l'essentiel de la leçon.

notion

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Chi ha sviluppato per primo l'idea che la vita evolve?
Qui a été le premier à introduire la notion d'évolution des espèces ?

stratagème, subterfuge

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il nous faut un nouveau subterfuge pour faire revenir la clientèle.

image mentale

sostantivo femminile (che si ha in mente)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Non l'ho mai incontrato ma l'immagine che ho di lui è di un uomo alto e bello.
Je ne l'ai jamais rencontré, mais je me fais une image mentale de lui comme étant grand et séduisant.

opinion

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Qual è il tuo punto di vista sulla situazione in Africa?
Quelle est ton opinion sur la situation en Afrique ?

procédé malhonnête

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Cerca continuamente un nuovo metodo per diventare ricco.
Il est toujours en train d'inventer une combine pour devenir riche.

aperçu

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il cacciatore passò tutta la giornata nel nascondiglio senza vedere neppure un assaggio di preda.
Le chasseur a passé toute la journée dans sa cachette sans apercevoir aucun animal.

théorie

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ho una teoria sul perché Fred è così felice ultimamente, penso che abbia una nuova ragazza.
J'ai une théorie qui explique pourquoi Fred semble si heureux dernièrement ; il se pourrait qu'il ait une nouvelle copine.

idéer

verbo intransitivo (rare)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

trouver

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha ideato un nuovo modo per fabbricare matite.
Il a trouvé une nouvelle façon de fabriquer des crayons.

inventer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Peter ha inventato un nuovo modo di assorbire l'energia solare.
Peter a inventé une nouvelle façon de récupérer l'énergie solaire.

inventer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Imbastisce delle strane storie per i suoi bambini.
Il invente de drôles d'histoires pour ses enfants.

concevoir, imaginer, inventer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il prigioniero ha ideato un piano per l'evasione.
Le détenu échafauda un plan pour s'échapper de prison.

concevoir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha ideato un nuovo modo di organizzare l'informazione.
Elle a conçu une nouvelle façon d'organiser l'information.

concevoir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha ideato la nuova legge sull'istruzione.
Il conçut la nouvelle loi sur l'éducation.

concevoir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ideammo un piano per sgattaiolare via nella notte.
Nous avons conçu un plan pour partir en douce pendant la nuit.

conceptualiser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ho concettualizzato per la prima volta l'idea di un rifugio per animali nella zona due anni fa.
J'ai conceptualisé l'idée d'un refuge local pour les animaux pour la première fois il y a deux ans.

imaginer, inventer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ehi Jane, ho appena pensato a una soluzione per il tuo problema!
Jane, j'ai trouvé une solution à ton problème !

obsession

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Les batailles de la guerre de Sécession sont une de mes obsessions.

fixation

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Cindy ha una fissazione per fare schizzi dei personaggi delle fiabe.
Cindy fait une fixation sur le dessin de personnages de contes de fées.

changer d'avis

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ha avuto un ripensamento e ora non mi vuole sposare più.
Elle a changé d'avis et maintenant, elle dit qu'elle ne veut plus m'épouser.

idée fixe

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Le scarpe firmate sono la sua ossessione.
Les chaussures de créateur sont son obsession.

communément admis, généralement reconnu

sostantivo femminile

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
È opinione generale che la democrazia sia la miglior forma di governo.

sans la moindre idée

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Sono andato alla riunione senza la minima idea del perché volessero vedermi.
Je suis allé à la réunion sans la moindre idée de ce qu'ils me voulaient.

Je ne sais pas.

interiezione

È inutile che tu me lo chieda, non lo so! Non conosco la soluzione di quel complicato problema di matematica!
Je ne connais pas la réponse à ce problème de maths compliqué !

pas question

interiezione (informale)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Neanche per idea, Joe, non ti presto la macchina.
Pas question, Joe, tu ne peux pas emprunter ma voiture.

pas question, hors de question

interiezione (informale)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Vuoi che venga con te in discoteca? Neanche per idea! Odio ballare.
Tu voudrais que j'aille à la discothèque avec toi ? Pas question ! J'ai horreur de danser.

Jamais de la vie !

(rifiuto netto) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

aucune idée

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Tu sais où est ma montre? - Aucune idée !

pas question !, hors de question !

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

loin de là

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Est-ce que je m'ennuie depuis que je suis à la retraite ? Loin de là ! Je suis plus occupé que jamais !

Tu plaisantes !, Tu rigoles !

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Moi, courir un marathon ? Tu plaisantes (or: Tu rigoles) !

Je sais !, J'ai trouvé

(avere un'idea)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Ci sono! So cosa possiamo fare per risolvere il problema.
J'ai trouvé ! Je sais ce qu'on peut faire pour contourner ce problème.

axe central

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il concetto fondamentale del suo discorso era la necessità di azione immediata.
Son allocution avait pour thème majeur la nécessité d'une action immédiate.

idée fausse

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il fatto che gli antibiotici possano curare il raffreddore è una convinzione errata.
On pense parfois que la prise d'antibiotiques peut guérir un rhume, mais c'est une idée fausse.

idée préconçue

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

idée de génie

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Mi è appena venuta un'idea brillante: perché non organizziamo una festa a sorpresa per Lisa?
Je viens d'avoir une idée de génie (or: une idée géniale) : et si on faisait une fête surprise pour Lisa ?

idée de base, idée essentielle

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Abbiamo apportato alcuni cambiamenti al testo ma l'idea di fondo rimane.
Nous avons un peu changé la formulation, mais l'idée de base est toujours la même.

idée générale

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Lei non ha compreso completamente il saggio ma ne ha colto l'idea generale.
Je n'ai pas compris la dissertation dans les détails mais j'ai bien compris l'idée générale.

mesure approximative

sostantivo plurale femminile (letterale)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Vous pouvez avoir une mesure approximative du caractère des personnes en étudiant leurs actions.

idée géniale, idée de génie

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Oggi fa caldissimo, è stata un'idea brillante quella di portarci dietro dell'acqua.

idée originale

sostantivo femminile (anche sarcasticamente) (ironique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Guardi la TV stasera! Mmh, questa sì che è un'idea originale!
Regarder la télé ? En voilà une idée originale.

vague idée

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ho una vaga idea di cosa voglio dire, ma non so come comporre la frase.
J'ai une vague idée de ce que je veux dire mais je ne sais pas le formuler.

idée principale

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La lezione nel suo insieme mi ha un po' confuso, ma ho capito l'idea centrale. L'idea centrale di un paragrafo spesso può essere riassunta in una frase.
Dans l'ensemble, la conférence était un peu confuse, mais j'ai compris l'idée principale. L'idée principale d'un paragraphe peut souvent être résumée en une seule phrase.

fil rouge

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le fil rouge du plan est la création d'emplois.

idée fixe

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

grande idée

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

se faire une opinion, se faire une idée

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non penso di avere abbastanza informazioni per farmi un'opinione.
Je ne pense pas que j'aie assez d'informations pour me faire une opinion.

n'avoir aucune idée

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non so come tornerò a casa adesso che la mia macchina si è rotta.
Je n'ai aucune idée de comment je vais rentrer chez moi maintenant que ma voiture est en panne.

changer d'avis

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ho cambiato idea e ho deciso di andare alla festa.
J'ai changé d'avis et j'ai décidé d'aller à la fête finalement.

imaginer un seul instant

(figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

changer d'avis

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ha cambiato idea e alla fine ha deciso di invitare sua sorella.
Elle a changé d'avis et a invité sa sœur finalement.

défendre

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il rapporto porta avanti l'idea che le attuali direttive non siano adeguate.
Le rapport défend un point de vue selon lequel les politiques actuelles sont inadéquates.

soutenir une idée, soutenir un projet

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mary ha promosso l'idea di aumentare il riciclaggio nella sua azienda.

rester sur ses positions

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

tenir quelque chose

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se faire une idée de

verbo transitivo o transitivo pronominale (argomento, procedura)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

kiffer

(argot, jeune)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

avoir à moitié envie de faire

(pas sûr)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

juger, jauger, évaluer

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

être impensable, être inimaginable

(figurato: pensiero spiacevole)

avoir dans l'idée que

verbo transitivo o transitivo pronominale

Ho un'idea su chi possa essere stato, fatemi fare due telefonate e ve la confermerò.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. J'ai dans l'idée que les chats sont plus intelligents que les chiens.

avoir une idée

verbo intransitivo

Ho un'idea che vi sorprenderà.

savoir à peu près

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Hai un'idea di quante persone verranno alla festa?
Sais-tu à peu près combien de personnes vont venir à la fête ?

croire comprendre

verbo transitivo o transitivo pronominale

Hai idea di quanto mi è costata quest'automobile che tu hai distrutto in cinque minuti?
Je n'ai pas tout suivi mais en gros, je crois comprendre ce que tu veux dire.

mal comprendre

perdu

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Non aveva idea di che cos'era successo veramente.
Elle était incapable d'expliquer ce qui s'était passé.

aucune chance

interiezione

Vuoi prendere la mia macchina? Scordatelo!
Tu veux emprunter la voiture de papa ? Tu peux toujours courir !

Pas question !

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
"Usciresti con Mitch se te lo chiedesse?" "Neanche per sogno!"

Tu plaisantes !, Tu plaisantes, j'espère !

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de idea dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.