Que signifie in dans Anglais?

Quelle est la signification du mot in dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser in dans Anglais.

Le mot in dans Anglais signifie dans, dans, dans, à l'intérieur, en, dans, en, dans, en, en, à la mode, en, entrer, là, -, plus près du marbre, dans les faveurs, là, dedans, là, pouces, in-, im-, ir-, il-, in-, im-, en-, ir-, il-, dans, à l'intérieur de, dans, de, dans, en, en, Indiana, ajouter, inviter à entrer, débarquer, débouler, faire irruption dans, faire irruption chez, couper la parole à, interrompre, couper, défoncer, savourer, se prélasser dans, Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras., bagatelle, une goutte d'eau dans l'océan, une goutte d'eau (dans la mer, dans l'océan), une goutte d'eau dans la mer, une goutte d'eau dans l'océan, fierté, C'est dans le besoin que l'on reconnaît ses amis, être faits l'un pour l'autre, combinaison gagnante, combinaison parfaite, alliance parfaite, une aiguille dans une botte de foin, une partie de jambes en l'air, un point à temps en vaut cent, en suspens, en sursis, vacant, regorger de, absorbé par, captivé par, plongé dans, absorbé par , captivé par , plongé dans, atout, atout dans sa manche, se plier à, agir de concert, agir ensemble, agir dans l'intérêt de, action à l'encontre d'une personne, action personnelle, action réelle, action en responsabilité délictuelle, accord de principe, aider à faire, les Aventures d'Alice au pays des merveilles, tapis, le tout pour le tout, crevé, lessivé, je n'ai fait que mon travail, dans l'ensemble, chaque chose en son temps, tout son temps, jusqu'au bout, jusqu'au fond, global, intégral, tout-en-un, combinaison, être ancré dans, avoir la bougeotte, on fait avec ce qu'on a, apparaître dans, paraître dans, être publié, théâtre en rond, bras-dessus, bras-dessous, bras-dessus, bras-dessous, parer de, paré de, artiste résident, succession, aider, assister, seconder, aider pour faire, aider à faire, à l'avant-garde, au premier plan, à l'avant-garde de, à l'avant-garde, à l'avant-garde de, en ce moment, à l'heure actuelle, vêtir, parer, représentant légal, représentante légale, bébé, tout petit bébé, benêt, gamin sans expérience, gamine sans expérience, remis sur pieds, de retour au travail, à l'époque, dans le temps, reprendre le collier, derrière la tête, dans un coin de la tête, être dans une mauvaise passe, aller mal, détérioration du temps, cubi, intégrer, intégrer dans, inévitable, faire irruption, être basé à/en, être installé à/en, se passer à/en, se dérouler à/en, faire tremper dans, être baigné, savourer, couvert de larmes. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot in

dans

preposition (inside) (à l'intérieur de)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
I left your book in the car.
J'ai laissé ton livre dans la voiture.

dans

preposition (US (into) (mouvement)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
He came in the room after you left.
Il est entré dans la pièce après votre départ.

dans

preposition (in a geographical location)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
I live in a small town in France, but my family lives in London. I'll take you to my favourite shop in the city centre.
J'habite (dans) une petite ville en France, mais ma famille habite à Londres. Je t'emmènerai dans mon magasin préféré dans le centre-ville.

à l'intérieur

adverb (into a position)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
First put the batteries in and then turn it on.
Mets d'abord les piles à l'intérieur et allume-le.

en

preposition (time: within) (temps)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
I'll be leaving in March.
Je partirai en mars.

dans

preposition (time: after) (délai)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Call me again in two days.
Rappelle-moi dans deux jours.

en

preposition (time: within a period)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
I haven't seen you in years! How have you been? // This window's a bit stiff; it hasn't been opened in at least a month.
Ça fait des années que je ne t'ai pas vu ! Qu'est-ce que tu deviens ? // Cette fenêtre est un peu dure ; ça fait un mois qu'on ne l'a pas ouverte.

dans

preposition (category) (catégorie)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
She works in marketing.
Elle travaille dans le marketing.

en

preposition (indicating language) (langue)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
She spoke to me in Spanish.
Elle m'a parlé en espagnol.

en

preposition (condition) (état)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
The plate was lying in pieces on the ground.
L'assiette était par terre, en morceaux.

à la mode

adverb (in style) (dans le vent)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Mini skirts are in this season.
Les mini-jupes sont dans le vent cette saison.

en

adverb (into a condition)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
You can count me in.
J'en suis !

entrer

adverb (into a place)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
He opened the door and they all walked in.
Il a ouvert la porte et ils sont tous entrés.

adverb (at home) (présent)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
I'm afraid George isn't in right now.
Malheureusement, George n'est pas là actuellement.

-

adverb (used in compounds (in power)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She was voted in by a large majority.
Elle a été élue à une large majorité.

plus près du marbre

adverb (baseball: closer to home) (Base-ball)

The infielders play in when there is a runner on third.
Les joueurs de champ intérieurs jouent plus près du marbre quand il y a un coureur à la troisième base.

dans les faveurs

adverb (in favour with [sb])

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
He's always in with the bosses.
Il bénéficie toujours du soutien des patrons.

adverb (in season) (de saison)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
You have to wait another month for raspberries to be in.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Il vous faudra attendre un mois de plus pour les framboises.

dedans

adverb (sports: within bounds) (Sports : balle)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
The ball was in! She's won the match!
La balle était dedans ! Elle a gagné le match !

adverb (in office) (au bureau)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
The doctor was not in, so I left a message.
Le docteur n'était pas là, alors j'ai laissé un message.

pouces

noun (written, invariable, abbreviation (inch) (mesure d'environ 2,5 cm)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
I am 5 ft. 2 in. tall.
Je fais 1,57 m.

in-, im-, ir-, il-

prefix (not, non) (préfixe négatif)

(préfix: s'ajoute au début d'un mot pour en créer un nouveau : Ex : "anti-", "kilo-")
For example: insincere, imperfect, illegal, irregular
Par exemple : insincère, imparfait, illégal, irrégulier

in-, im-

prefix (into, towards)

(préfix: s'ajoute au début d'un mot pour en créer un nouveau : Ex : "anti-", "kilo-")
For example: immigrate, infiltrate
Par exemple : immigrer, infiltrer

en-, ir-, il-

prefix (causative function)

(préfix: s'ajoute au début d'un mot pour en créer un nouveau : Ex : "anti-", "kilo-")
For example: inflame, imperil, irradiate, illuminate
Par exemple : enflammer, irradier, illuminer

dans, à l'intérieur de

preposition (limit: within) (dans les limites)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
The answer is in the normal range.
La réponse se situe dans (or: à l'intérieur de) la zone normale.

dans

preposition (with a specified manner) (sous l'effet de)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
He did it in anger.
Il a agi sous le coup de la colère.

de

preposition (with regard to)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
There was a decline in enrolment last quarter.
Il y a eu une baisse des inscriptions au dernier trimestre.

dans

preposition (indicating inclusion)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Did you read that in a book?
Tu as lu ça dans un livre ?

en

preposition (musical key) (Musique)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
If you can play it in F I can sing it.
Si tu le joues en fa, je pourrai le chanter.

en

preposition (as a part of)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
In planning your estate you should consider all possible heirs.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. En préparant vos cours, vous devez conserver une approche pédagogique.

Indiana

noun (US state: Indiana) (État des États-Unis)

(nom propre: fait référence à un lieu, une personne,... sans que le genre ne soit défini. Ex : "Hong Kong")

ajouter

phrasal verb, transitive, separable (include)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Hot chocolate tastes especially good if you add in a little salt.
Le chocolat chaud est particulièrement bon si on y ajoute un peu de sel.

inviter à entrer

phrasal verb, transitive, inseparable (invite to enter)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

débarquer, débouler

phrasal verb, intransitive (informal (enter uninvited) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
They won't be happy if we just barge in.
Ça ne va pas leur faire plaisir qu'on débarque chez eux comme ça.

faire irruption dans

(informal (interrupt [sth]) (une soirée)

It was rude of you to barge in on their family reunion.
C'était malpoli de ta part de débarquer (or: débouler) dans leur réunion de famille.

faire irruption chez

(informal (interrupt [sb])

She barged in on me while I was getting dressed!
Elle m'a surprise alors que j'étais en train de me changer !

couper la parole à

phrasal verb, intransitive (informal, figurative (interrupt a conversation)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
That boy has a habit of barging in whenever I am talking to my gardener.
Ce garçon a la mauvaise habitude de m'interrompre quand je parle au jardinier.

interrompre, couper

(informal, figurative (conversation: interrupt)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
What makes you think you can just barge in on someone else's conversation?
Qu'est-ce qui te fait penser que tu peux interrompre la conversation de quelqu'un d'autre ?

défoncer

phrasal verb, transitive, separable (informal (break by hitting)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
As I couldn't find the key to the shed, I had to bash the door in.
Comme je n'arrivais pas à trouver la clé de l'abri, j'ai dû défoncer la porte.

savourer

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (enjoy, take pleasure in)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I bask in the warmth of my family's love.

se prélasser dans

phrasal verb, transitive, inseparable (enjoy exposure to: light, warmth)

Meerkats enjoy basking in the sun.
Les suricates aiment lézarder au soleil.

Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.

expression (Don't risk what you have.)

I'm told I can do better if I keep looking for opportunities, but I'll stay at this job for now; after all, a bird in the hand is worth two in the bush.

bagatelle

noun (US, informal, figurative (amount: trivial)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The U.S. needs to redevelop passenger rail; Amtrak funding is just a drop in the bucket.

une goutte d'eau dans l'océan

noun (US, informal, figurative ([sth]: inconsequential) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

une goutte d'eau (dans la mer, dans l'océan)

noun (UK, figurative, informal (amount: trivial) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The money I give to charity is a drop in the ocean compared to some people.

une goutte d'eau dans la mer, une goutte d'eau dans l'océan

noun (UK, figurative, informal ([sth]: inconsequential) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

fierté

noun (figurative (achievement)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

C'est dans le besoin que l'on reconnaît ses amis

expression ([sb] who helps is real friend)

When I was sick you certainly proved the old saying, "A friend in need is a friend indeed."
Quand j'ai été malade, tu t'es montré à la hauteur de l'adage : "C'est dans le besoin que l'on reconnaît ses amis."

être faits l'un pour l'autre

noun (figurative (lovers: perfect couple)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
It was a match made in heaven, and they lived happily ever after.

combinaison gagnante, combinaison parfaite, alliance parfaite

noun (figurative (things: perfect pairing)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

une aiguille dans une botte de foin

noun (figurative ([sth] impossible to find) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

une partie de jambes en l'air

noun (figurative, informal (sexual intercourse) (familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

un point à temps en vaut cent

expression (figurative (best to act without delay) (peu courant)

en suspens, en sursis

adverb (in a suspended state)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The government will keep the new law in abeyance for two years.
Le gouvernement gardera la nouvelle loi en suspens pendant deux ans.

vacant

adverb (law: without an owner)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The estate is in abeyance until the court case is settled.
Le propriété est vacante jusqu'à ce que la justice ait tranché.

regorger de

(have a plentiful amount of [sth])

The fields in this area abound in wildflowers.
Les champs dans ce coin regorgent de fleurs sauvages.

absorbé par, captivé par, plongé dans

(figurative (person: concentrating) (figuré)

She was so absorbed in the novel that she didn't hear the telephone ring.
Elle était tellement absorbée par son roman qu'elle n'a pas entendu le téléphone sonner.

absorbé par , captivé par , plongé dans

(figurative (person: engrossed in) (figuré)

Fiona was absorbed in painting a portrait.
FIona était absorbée par le portrait qu'elle peignait.

atout

noun (figurative, slang (asset, trump)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Gloria's ace in the hole is her fantastic singing voice.
L'atout de Gloria est sa fantastique voix.

atout dans sa manche

noun (figurative, slang (hidden advantage)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The manager decided it was time to reveal his ace in the hole, and brought on striker Wayne Rooney.

se plier à

(formal (submit, consent to: an event)

If you don't oppose what's happening, you acquiesce in it.
Si tu ne t'opposes pas à ce qui se passe, tu t'y plies.

agir de concert, agir ensemble

verbal expression (do [sth] together)

The criminals were acting in concert to scam hundreds of people out of their life savings.

agir dans l'intérêt de

transitive verb (act to protect or help)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
An attorney will always act in the best interests of her client.
Un avocat agit toujours dans l'intérêt de son client.

action à l'encontre d'une personne, action personnelle

noun (law: against a person) (Droit)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

action réelle

noun (law: recovery of possession) (Droit)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

action en responsabilité délictuelle

noun (law: civil wrong)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

accord de principe

noun (accept an idea in theory)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

aider à faire

verbal expression (help)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Rosa aided her brother in starting his business. Her parents' financial contribution aided Joy in buying the house.
Rosa a aidé son frère à monter son entreprise. La contribution financière de ses parents a aidé Joy à acheter la maison.

les Aventures d'Alice au pays des merveilles

noun (1865 novel) (roman)

(nom propre: fait référence à un lieu, une personne,... sans que le genre ne soit défini. Ex : "Hong Kong")

tapis

adverb (risking all money) (Poker : faire)

le tout pour le tout

adverb (figurative (act: risking everything) (risquer, tenter)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
We have decided to jump all in and buy the house in France!

crevé, lessivé

adjective (slang (exhausted, very tired) (figuré, familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Tu peux me laisser souffler cinq minutes ? Je suis crevé.

je n'ai fait que mon travail

expression (informal, figurative (routine activity)

There's no need to thank me - it's all in a day's work for me.
Vous n'avez pas à me remercier, cela fait partie de mon travail.

dans l'ensemble

adverb (on the whole)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
All in all, I think you did a fine job. The trip wasn't perfect, but all in all, I'm glad we went.
Somme toute, je pense que tu as fait un bon travail. Le voyage n'était pas parfait, mais somme toute, je suis content qu'on l'ait fait.

chaque chose en son temps

expression (be patient)

The doctor assured the family that the patient would be out of hospital the next day, all in good time.
Le docteur a assuré à la famille que le patient pourrait rentrer chez lui le lendemain, chaque chose en son temps.

tout son temps

noun (figurative (as much time as needed)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
J'ai tout mon temps pour réaliser mon rêve.

jusqu'au bout, jusqu'au fond

adverb (completely in)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
To get the card to work, you have to put it all the way in.
Pour faire marcher la carte, il faut la rentrer à fond dans l'appareil.

global, intégral

adjective (law: total, comprehensive)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

tout-en-un

adjective (combined, comprehensive)

My printer is an all-in-one; it prints, scans, and photocopies.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ce robot de cuisine est tout-en-un : il hache, râpe, mouline et émince.

combinaison

noun (UK (bodysuit, catsuit)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Gloria was wearing an all-in-one.

être ancré dans

verbal expression (figurative (have a strong link to) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir la bougeotte

verbal expression (informal, figurative (be restless, unable to settle)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

on fait avec ce qu'on a

expression (figurative (Any aid will be helpful)

apparaître dans

(play a role, perform)

He has appeared in several television shows.
Il est apparu dans de nombreuses émissions télévisées.

paraître dans

(be published)

The picture appeared in many newspapers.
La photo a paru dans de nombreux journaux.

être publié

verbal expression (be printed, be published)

My sister wrote a novel ten years ago, but I don't think it will ever actually appear in print.
Ma sœur a écrit un roman il y a dix ans, mais je doute fort qu'il soit publié un jour.

théâtre en rond

noun (auditorium: audience around stage) (salle de spectacle circulaire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bras-dessus, bras-dessous

adjective (with arms linked)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The lovers were arm in arm as they walked along the beach.

bras-dessus, bras-dessous

adverb (with arms linked)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
They walked arm-in-arm down the street.
Ils marchaient bras-dessus, bras-dessous dans la rue.

parer de

transitive verb (often passive (dress) (littéraire)

The geisha was arrayed in a deep purple kimono with intricate embroidery.
La geisha était parée (or: vêtue) d'un kimono d'un violet intense agrémenté de fines broderies.

paré de

(literary (dressed in, wearing) (littéraire)

artiste résident

adjective (artist temporarily at an institution)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
This summer, the artist-in-residence is an installation artist who has exhibited all over the world.

succession

plural noun (law: [sth] left by deceased)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

aider, assister, seconder

(help with)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Officer Blue assisted in the recent murder investigation.
L'Officier Blue a aidé dans l'enquête sur le récent meurtre.

aider pour faire

verbal expression (participate, help with)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A passerby assisted in giving the woman medical attention.

aider à faire

verbal expression (help to do)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Naomi's cousins assisted her in making preparations for the wedding.

à l'avant-garde, au premier plan

adverb (in the vanguard)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à l'avant-garde de

adverb (in the vanguard)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Yves Saint Laurent was at the forefront of haute couture for years.
Pendant de nombreuses années, Yves Saint Laurent est resté à l'avant-garde de la haute couture.

à l'avant-garde

adverb (figurative (at the forefront)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
In terms of technological innovation, the company is definitely marching in the vanguard.

à l'avant-garde de

expression (figurative (at the forefront of)

This writer is at the vanguard of modern English literature. We've always been in the vanguard of technological innovation.
L'écrivain est à l'avant-garde de la littérature anglaise moderne.

en ce moment

expression (now, at present)

I am not studying English at this moment in time.
Je n'étudie pas l'anglais en ce moment.

à l'heure actuelle

expression (currently, now)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

vêtir, parer

(formal (dress)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The ladies-in-waiting attired the queen in a lavish silk ball gown.
Les dames d'honneur vêtirent la Reine d'une fastueuse robe de bal en soie.

représentant légal, représentante légale

noun (US (lawyer acting on behalf of [sb])

bébé, tout petit bébé

noun (baby)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

benêt

noun (figurative (gullible or naive person)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He's a babe in arms; he could be tricked into buying anything.

gamin sans expérience, gamine sans expérience

noun (figurative, often plural (innocent, naive person)

remis sur pieds

adjective (informal (functioning or performing again) (langage courant)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The doctor said I will be back in action in a few days, as soon as the scarring heals.

de retour au travail

adjective (figurative, informal (at work again)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
After being away so long, we are all happy to see her back in action.

à l'époque, dans le temps

expression (introduces reminiscence)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

reprendre le collier

adverb (figurative, informal (at work again)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
It felt good to be back in the saddle after three months of sick leave.

derrière la tête, dans un coin de la tête

expression (in background thought processes)

être dans une mauvaise passe, aller mal

verbal expression (figurative, informal (be in a poor state of mind, unhappy)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

détérioration du temps

noun (change to unpleasant weather)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The meteorologists are predicting a bad turn in the weather this weekend.
Les météorologues prévoient une sérieuse détérioration du temps ce week-end.

cubi

noun (container for liquids)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

intégrer

(computing: integrate) (Informatique)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

intégrer dans

(computing: integrate into) (Informatique)

inévitable

adjective (US, figurative, informal (inevitable)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

faire irruption

verbal expression (enter by force, pushing)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être basé à/en, être installé à/en

verbal expression (having work base)

The consultant was based in Miami but worked all over the country.
Le consultant était basé (or: installé) à Miami mais travaillait dans tout le pays.

se passer à/en, se dérouler à/en

verbal expression (film: take place)

The movie is based in Seattle, but sometimes episodes take place in Portland.
Le film se déroule à Seattle, mais certains épisodes se passent à Portland.

faire tremper dans

(immerse)

Bathe the chicken in a mixture of water, salt, vinegar, and brown sugar.
Faire mariner le poulet dans un mélange d'eau, de sel, de vinaigre et de sucre roux.

être baigné

intransitive verb (figurative (be immersed: in sunlight) (figuré)

La pièce était baignée de lumière.

savourer

(figurative (relish) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lena bathed in the praise showered upon her after her performance in the play.
Lena savourait les éloges faits au sujet de sa performance dans la pièce.

couvert de larmes

adjective (figurative, poetic (face: wet from crying) (visage, joues)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
She looked up, her face bathed in tears, and said: "Please don't go."

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de in dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de in

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.