Que signifie nas dans Portugais?

Quelle est la signification du mot nas dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser nas dans Portugais.

Le mot nas dans Portugais signifie discret, discrète, aux anges, bâclé, expédié, aux informations, entre tes mains, entre vos mains, en vacances, par ici, incontestablement, sans conteste, dans le coin, au petit matin, être aux anges, dans les petits papiers de, mal de dos, lac de montagne, notes marginales, habileté politique, 4x4, quatre-quatre, tape dans le dos, réseautage social, aisselle poilue, espace disponible (sur un rayonnage), massage du dos, quatre-quatre, périostite tibiale, entre les mains de, par, du côté de, porter sur son dos, avoir la tête dans les nuages, lire entre les lignes, gagner haut la main, croire sur parole, avoir la bougeotte, en rester bouche bée, ne pas savoir quoi dire, être sur un petit nuage, être sur son petit nuage, galoper, des vêpres, sur la côte est et ouest des États-Unis, aux alentours de, à la suite de quoi, couteau dans le dos, 4x4, quatre-quatre, entre les mains de, par, s'attirer les bonnes grâces de, y aller de main morte, prendre des gants, faire des cadeaux, mâcher ses mots, faire (à la hâte), dans le sillage de, dehors, coup de couteau dans le dos, coup de poignard dans le dos, se la couler douce, bidonner, come around : passer, dans les faveurs, ci-après, Trekkie, faire à moitié, faire mal par habitude, [verbe] sans bruit, être soldat, bâcler, tenir dans le creux de ses mains. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot nas

discret, discrète

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

aux anges

expressão (figurado, satisfeito)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Les enfants sont aux anges quand ils ont droit à leur dessert préféré.

bâclé, expédié

(improvisado rapidamente e de forma grosseira) (péjoratif)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

aux informations

locução adverbial (noticiado)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

entre tes mains, entre vos mains

advérbio (sob controle de alguém)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
J'ai fait tout ce que j'ai pu pour ce projet : c'est entre tes mains maintenant.

en vacances

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Mon chef est en vacances pour les deux prochaines semaines. Elle a disparu pendant qu'elle était en vacances à Aruba.

par ici

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

incontestablement, sans conteste

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
C'est le meilleur gâteau que j'aie jamais goûté. Y'a pas photo !

dans le coin

(na vizinhança) (fig)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

au petit matin

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

être aux anges

locução adverbial (figurado, exultante)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No dia em que a filha dele nasceu, o recém-papai se sentiu nas alturas.
Quand il a vu le visage de sa fille pour la première fois, le jeune papa a été aux anges.

dans les petits papiers de

expressão (figurado) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

mal de dos

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
J'ai mal au dos à force de soulever tous ces cartons lourds.

lac de montagne

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

notes marginales

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

habileté politique

(governos, liderança)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

4x4, quatre-quatre

(voiture)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")

tape dans le dos

expressão (cumprimento) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Sa prime de fin d'année fut une tape dans le dos pour tout son travail cette année.

réseautage social

(uso da internet para fazer contatos) (Can)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Facebook et MySpace sont deux sites web utilisés pour le réseautage social.

aisselle poilue

(cabelo debaixo do braço)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

espace disponible (sur un rayonnage)

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

massage du dos

substantivo feminino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

quatre-quatre

(tipo de veículo) (véhicule)

(nom masculin et féminin invariable: nom à la fois masculin et féminin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un casse-pieds, une casse-pieds, des casse-pieds")

périostite tibiale

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

entre les mains de

(sob controle)

Mon manuscrit est maintenant entre les mains des correcteurs. Notre destin est maintenant entre les mains de l'assureur de l'entreprise.

par

locução prepositiva

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Trop de femmes accusées d'avoir terni l'honneur de leurs proches sont tuées par leur propre famille.

du côté de

(em um lugar próximo, porém não especificado)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Je sais que j'ai laissé mes clés quelque par là.

porter sur son dos

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir la tête dans les nuages

expressão verbal (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ce garçon est intelligent mais il n'arrivera jamais à grand-chose parce qu'il n'a pas les pieds sur terre.

lire entre les lignes

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

gagner haut la main

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Nous savions que notre équipe gagnerait les doigts dans le nez.

croire sur parole

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ne me croyez pas sur parole, vérifiez par vous-mêmes.

avoir la bougeotte

(figurado, ser irriquieto)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Elle a la bougeotte, cette fille. Elle ne reste jamais en place.

en rester bouche bée, ne pas savoir quoi dire

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

être sur un petit nuage, être sur son petit nuage

expressão (extremamente feliz) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

galoper

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

des vêpres

locução adverbial (serviço religioso)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

sur la côte est et ouest des États-Unis

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

aux alentours de

(aproximadamente) (figuré)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")

à la suite de quoi

(locution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que")

couteau dans le dos

(informal, figurado) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

4x4, quatre-quatre

locução adjetiva

(adjectif invariable: Adjectif invariable : adjectif qui a la même forme au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin. Ex : "canon" : un garçon canon, une fille canon, des garçons canon, des filles canon.)

entre les mains de

(sob posse)

Le rapport est maintenant entre les mains du comité de révision.

par

locução prepositiva

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")

s'attirer les bonnes grâces de

expressão verbal (ganhar simpatia)

Tâche de te faire bien voir du directeur.

y aller de main morte, prendre des gants, faire des cadeaux, mâcher ses mots

expressão verbal (surtout en négation)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Wow, tu n'y es pas allé de main morte (or: tu n'as pas pris de gants) à cette réunion : tu leur as dit exactement ce que tu pensais !

faire (à la hâte)

expressão verbal (BRA)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

dans le sillage de

expressão verbal (figurado, ajudado pelo sucesso de outro)

dehors

(livre da prisão) (prisonnier)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Le ministère public affirmait qu'il serait mieux pour le coupable de purger une peine de prison plutôt que d'être à nouveau dehors.

coup de couteau dans le dos, coup de poignard dans le dos

(figurado) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

se la couler douce

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ela levou nas coxas o ano todo e não espera passar nas provas.
Elle se la coule douce depuis le début de l'année et ne s'attend pas à réussir ses examens.

bidonner

(BRA, gíria) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tim não tinha feito a pesquisa para seu ensaio, por isso ele o fez nas coxas.
Tim n'a pas fait de recherches pour sa dissertation et a tout bidonné.

come around : passer

locução adverbial

Ela veio nas proximidades da minha casa. Dirigi por perto do escritório para pegar alguns arquivos.
Elle est passée à la maison. Elle est passé (en voiture) au bureau pour récupérer des dossiers.

dans les faveurs

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ele está sempre nas graças dos chefes.
Il bénéficie toujours du soutien des patrons.

ci-après

(formal: no documento)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Les faits en lien avec cette affaire seront révélés ci-après.

Trekkie

expressão (anglicisme, jargon)

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")

faire à moitié, faire mal par habitude

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

[verbe] sans bruit

locução verbal

Ela andou na ponta dos pés rapidamente pela sala para pegar a bolsa sem acordar ele.
Elle traversa la pièce sans bruit pour aller récupérer son sac sans le réveiller.

être soldat

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Edward atua nas forças armadas há 20 anos agora.
Edward sert dans l'armée depuis vingt ans maintenant.

bâcler

expressão (informal, figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La date limite approchait à grands pas alors Kelly a bâclé l'examen avant de rendre sa copie.

tenir dans le creux de ses mains

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ela segurou o passarinho machucado delicadamente com as mãos em concha.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de nas dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Mots apparentés de nas

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.