Que signifie alguém dans Portugais?

Quelle est la signification du mot alguém dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser alguém dans Portugais.

Le mot alguém dans Portugais signifie untel, unetelle, quelqu'un, quelqu'un, , qn, quelqu'un, quelqu'un, quelqu'un, quelqu'un, quelqu'un, quelqu'un, quelqu'un, quelqu'un, relever de ses fonctions, envoyer au trou, presser, chatte, son, sa, ses, harcèlement, , de fascinant, trop pour, n'importe qui d'autre, les gens importants, tout le gratin, faire de sa vie, exaucer le souhait de , exaucer le vœu de, faire tomber de son piédestal, lever la main sur, faire croire à, mettre en porte à faux, mettre en porte-à-faux, nuire à la réputation de, en vouloir à, donner à le rôle de, prendre par surprise, mettre sur un piédestal, mettre sur ses gardes, payer une bière à, faire perdre à , escroquer de, mettre au défi de faire, réduire en mille morceaux, réduire en miettes, déprimer, placer, prendre exemple sur, marcher sur les plates-bandes de, rouler, rouler dans la farine, suivre l'exemple de, zoomer sur, escroquer, affamer, harceler, dominer, tyranniser, donner tort à, fricoter avec, élire, recevoir, faire pivoter, qui n'a pas à rendre de compte, qui n'a pas à se justifier, emprunteur, emprunteuse, accéder à la requête de, faire connaissance de , faire connaissance avec, correspondre avec, chuchoter à , murmurer à, laisser tomber, lâcher, être à l'écoute de, donner à , passer à, fouiller au corps, glorifier, encenser, refuser de servir , refuser de prendre la commande de, serrer fort (dans les bras), assurer de, prendre pour, s'en prendre à, faire culpabiliser, vouloir que fasse, lancer un regard furieux à, lancer un regard noir à, conduire, appeler, être le tuteur de, rappeler constamment à, rappeler constamment à de faire, donner à, faire la cour à, donner des cours particuliers à, donner des leçons particulières à, compter sur pour, prendre des nouvelles de , demander des nouvelles de, un plaisir pour les yeux, marcheur, marcheuse, arracher à, manger dans la main de, damer le pion de, soutenir, rosser, mettre en échec. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot alguém

untel, unetelle

pronome (pessoa anônima, alguém)

quelqu'un

pronome

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Alguém comeu o último pedaço de bolo, mas não sei quem foi.
Quelqu'un a mangé le dernier morceau de gâteau, mais je ne sais pas qui c'était.

quelqu'un

pronome

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Alguém deixou uma encomenda na entrada.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Quelqu'un (or: On) a laissé un paquet sur le pas de la porte.

, qn

pronome (quelqu'un)

(abréviation: forme tronquée, apocope d'un mot et aussi acronyme. Ex : "télé" pour "télévision", "GB" pour "Grande-Bretagne")

quelqu'un

substantivo masculino

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Ele era um ninguém antes, mas depois de casar com ela, ele é certamente alguém.
Il n'était personne avant, mais maintenant qu'il s'est marié avec elle, il est devenu quelqu'un.

quelqu'un

pronome (dans les questions)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Alguém quer café?
Quelqu'un veut du café ?

quelqu'un

pronome

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Alguém pode me ajudar com minha tarefa de casa?
Quelqu'un peut m'aider à faire mes devoirs ?

quelqu'un

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Se alguém quiser vir junto comigo, fiquem à vontade.
Ces règles s'appliquent à quiconque utilisant les équipements.

quelqu'un

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Queria saber se alguém achou o gato perdido.
Je me demande si quelqu'un a retrouvé le chat qui a disparu.

quelqu'un

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Duvido que alguém tenha notado o seu erro.
Je doute que quelqu'un ait remarqué ton erreur.

quelqu'un

pronome

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
É improvável que alguém tenha roubado meu carro, aquilo é uma lata velha!
Je doute que quelqu'un vole ma voiture : c'est une épave !

quelqu'un

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Reconheço aquele homem ali, ele é alguém na indústria cinematográfica.
Je reconnais l'homme là-bas ; c'est quelqu'un dans le monde du cinéma.

relever de ses fonctions

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

envoyer au trou

(sentenciar alguém à prisão) (argot)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le juge a envoyé Elmer au trou pour ses petits trafics.

presser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

chatte

(BRA, coloquial, sexo) (vulgaire)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Você conseguiu alguma transa noite passada?
Alors, ça a donné quoi niveau chatte la nuit dernière ?

son, sa, ses

locução pronominal (pron possessivo)

On fait de son mieux.

harcèlement

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

, de fascinant

substantivo masculino

trop pour

S'occuper de six enfants était trop pour la jeune mère épuisée.

n'importe qui d'autre

locução pronominal

Si quelqu'un d'autre connaît les paroles, alors qu'il chante avec nous.

les gens importants

expressão (informal: pessoa importante)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

tout le gratin

expressão (informal: todo mundo importante) (familier)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")

faire de sa vie

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Travailler dur te permettra de faire quelque chose de ta vie.

exaucer le souhait de , exaucer le vœu de

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A fada madrinha da Cinderela concedeu um desejo a ela de ir ao baile real.

faire tomber de son piédestal

expressão (figurado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

lever la main sur

expressão verbal (informal: bater, agredir) (frapper, battre)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire croire à

expressão verbal

Mon banquier m'a fait croire que mes placements étaient sûrs.

mettre en porte à faux, mettre en porte-à-faux

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ses remarques irréfléchies sur Janet nous ont mis en porte à faux.

nuire à la réputation de

locução verbal

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")

en vouloir à

locução verbal (querer se vingar de alguém)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ela está atrás de mim desde que soube que eu estava namorando o ex namorado dela.
Elle m'en veut depuis qu'elle a appris que je sors avec son ex.

donner à le rôle de

locução verbal (selecionar artista)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre par surprise

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La proposition de retraite anticipée m'a pris au dépourvu, je ne m'y attendais vraiment pas.

mettre sur un piédestal

(idolatrar alguém)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Fred mettait Miranda sur un piédestal : à ses yeux, elle n'avait aucun défaut.

mettre sur ses gardes

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

payer une bière à

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")

faire perdre à , escroquer de

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

mettre au défi de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

réduire en mille morceaux, réduire en miettes

expressão (destruir através de explosão)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

déprimer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

placer

expressão (governo: acolher criança) (un enfant)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Devido à óbvia negligência, a criança foi colocada sob custódia e, finalmente, colocada em um lar adotivo.

prendre exemple sur

marcher sur les plates-bandes de

expressão verbal (figuré)

rouler, rouler dans la farine

expressão verbal (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

suivre l'exemple de

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Je vais suivre l'exemple de Maria et passer plus de temps à travailler pour la communauté.

zoomer sur

expressão verbal (focar de perto em)

escroquer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

affamer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

harceler, dominer, tyranniser

locução verbal (femme : son mari,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

donner tort à

fricoter avec

(informal, figurado) (familier)

Ne fricote pas avec la Mafia, tu pourrais finir assassiné.

élire

(eleger)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le peuple voulait du changement quand il a élu Carter.

recevoir

(receber como hóspede) (un invité)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

faire pivoter

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

qui n'a pas à rendre de compte, qui n'a pas à se justifier

expressão

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

emprunteur, emprunteuse

expressão (biens)

"Pas plus emprunteur que prêteur", dit Polonius à Hamlet.

accéder à la requête de

(soutenu)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Picasso concedeu um desejo a Quinn de fotografar o artista trabalhando.

faire connaissance de , faire connaissance avec

Meus meninos conheceram os filhos da vizinha no dia em que eles se mudaram.

correspondre avec

locução verbal

Ela escolheu corresponder com ele via e-mail.
Elle a choisi de correspondre avec lui par email.

chuchoter à , murmurer à

A aluna se inclinou na carteira para cochichar para sua amiga.
L'étudiante s'est penchée sur son bureau pour chuchoter (or: murmurer) à son amie.

laisser tomber, lâcher

expressão verbal (figurado, não cumprir com obrigações) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quoi ? Elle ne vient pas ? C'est bon ! C'est la dernière fois qu'elle me laisse tomber, c'est fini entre nous.

être à l'écoute de

(figurado: estar ciente de)

donner à , passer à

verbo transitivo (passar objeto)

Você pode dar aquele livro para mim?
Peux-tu me donner (or: passer) le livre là-bas, s'il te plaît ?

fouiller au corps

expressão verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

glorifier, encenser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

refuser de servir , refuser de prendre la commande de

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

serrer fort (dans les bras)

(abraçar)

Tim a serré sa copine fort dans ses bras avant de lui dire au revoir.

assurer de

expressão verbal

Marcus tentou garantir à Liz que o carro era confiável, mas ela não acreditou nele.
Marcus a tenté d'assurer Liz de la fiabilité de cette voiture, mais elle ne l'a pas cru.

prendre pour

verbo transitivo

Elle m'a prise pour sa bonne ! Tu me prends pour un idiot ?

s'en prendre à

verbo pronominal/reflexivo (informal, figurado: discutir, brigar)

Il était si ivre qu'il s'en est pris au policier qui l'arrêtait.

faire culpabiliser

expressão verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il a essayé de me faire culpabiliser en disant que c'était de ma faute s'il était en retard au bureau.

vouloir que fasse

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quero que você arrume seu quarto.
Je veux que tu ranges ta chambre.

lancer un regard furieux à, lancer un regard noir à

(BRA)

Susan olhou feio para o namorado.
Susan lança un regard noir à son petit ami.

conduire

verbo transitivo (levar de carro)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ellen a conduit son ami à l'autre bout de la ville pour qu'il puisse prendre son train. Le père de l'adolescente en avait assez de conduire sa fille à toutes les fêtes de ses amis.

appeler

(chamar alguém de algo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
As pessoas referem-se a Emily como "A Rainha" porque ela sempre consegue as coisas do seu jeito.
Les gens appellent Emily « la Reine » parce qu'elle obtient toujours ce qu'elle veut.

être le tuteur de

verbo transitivo (ser mentor de estudante) (université)

Os professores universitários devem tutelar os alunos, além de suas atividades de ensino e pesquisa.
Les professeurs doivent être les tuteurs des étudiants, en plus d'enseigner et de faire de la recherche.

rappeler constamment à

(BRA, figurado, informal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Queria que meus pais parassem de me encher o saco sobre os perigos de fumar.
J'aimerais que mes parents arrêtent de me rappeler constamment les dangers du tabac.

rappeler constamment à de faire

expressão verbal (BRA, figurado, informal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Paulo encheu o saco da esposa para ela ir ao médico.
Paul a tanné sa femme pour qu'elle aille chez le médecin.

donner à

verbo transitivo (pagar) (payer)

Eu vou te dar quinhentos dólares pelo carro.
Je te donne cinq cents dollars pour ta voiture.

faire la cour à

expressão verbal

Glenn foi romântico com sua namorada, levando-a para passar o fim de semana em Paris.
Glenn a fait la cour à sa copine en l'emmenant à Paris pour le week-end.

donner des cours particuliers à, donner des leçons particulières à

verbo transitivo (dar aulas particulares a alguém)

Quando estava na universidade, Catherine ganhava um dinheiro extra ensinando algumas crianças da escola.
Lorsqu'elle était à l'université, Catherine se faisait un peu d'argent en donnant des cours particuliers à des écoliers.

compter sur pour

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Est-ce que vous pourriez donner 20 $ (or: faire une donation de 20 $) ce mois-ci ? C'est très généreux de votre part. Est-ce que vous pourriez donner 1 000 £ ?

prendre des nouvelles de , demander des nouvelles de

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'ai vu tes amis Vicki et Peter hier et ils m'ont demandé de tes nouvelles.

un plaisir pour les yeux

expressão

marcheur, marcheuse

arracher à

(figurado: obter através de pressão) (figuré)

La police a finalement réussi à arracher une confession au suspect.

manger dans la main de

expressão (sentido figurado) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

damer le pion de

expressão verbal (informal, figurado: desmotivar alguém) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

soutenir

verbo transitivo (emocionalmente) (moralement)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sua família o apoiou durante o divórcio.
Sa famille l'a soutenu tout au long de son divorce.

rosser

expressão verbal (gíria, figurado: bater) (vieilli)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O pai de Polly disse que daria uma coça nela se ela chegasse tarde em casa outra vez.
Le père de Polly a dit à sa fille qu'il la rosserait si elle rentrait encore tard.

mettre en échec

(hóquei) (Hockey, Can)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de alguém dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Mots apparentés de alguém

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.