Que signifie por dans Portugais?

Quelle est la signification du mot por dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser por dans Portugais.

Le mot por dans Portugais signifie par, par, mettre, poser, mettre, poser, par, à travers, dans, parce que, de, pour, par, pendant, par, à la place de, pour, pendant, sur, en, par, par, fils de , fille de, quart, que ne donnerais-je pour, de, sur, sur, pour, à travers, tout le, toute la, à, pour, par, par, à, exercer sur, de, rejeter, pondre, contre, pour, pour, par, à, to drive through a red light : griller un feu (rouge), à travers, hebdomadaire, fair-play, injoignable, qui ne boit pas d'alcool, intact, tout seul, en pointillé, motorisé, fumé, finalement, brièvement, textuellement, comme par magie, pièce, et ainsi de suite, enfin, pour pas cher, par conséquent, en définitive, dans les moments difficiles, par nature, de nature, parce que, tenu pour, lâche, KO, K.-O., purée, bureau d'enregistrement, pénétration, coucher de soleil, crépuscule, mariage, sitcom, sportif, chasseur de tête, chasseuse de tête, traînée, geek, allocation de chômage, amende pour excès de vitesse, prêté pour un rendu, lyophilisation, banque en ligne, nichons, nibards, en dessous de, au-dessous de, tel que, telle que, avoir le goût de , avoir un faible pour , avoir un penchant pour, mettre en danger, mettre en péril, mettre en place, mettre en valeur, retirer de la circulation, démonter, être en retard, envoyer au trou, avoir un faible pour, faire des réflexions à, se dégonfler, escalader, franchir, enjamber, s'inscrire. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot por

par

preposição (passif)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
A árvore foi cortada pelo vizinho dele.
L'arbre a été abattu par son voisin.

par

preposição (para cada)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
O estacionamento custa 60 centavos por hora. Havia o suficiente para um biscoito por criança.

mettre, poser

verbo transitivo (colocar) (un objet,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele pôs seu copo na borda da mesa.
Il mit son verre sur le bord de la table.

mettre, poser

(posicionar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele geralmente põe os planos na mesa.
En général, il met (or: il pose) les plans sur la table.

par

preposição (caminho)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Passamos por Saint Louis a caminho de Nova Orleans.
Nous sommes passés par St. Louis sur la route de la Nouvelle-Orléans.

à travers

preposição (espaço: por todo o espaço)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Os sinos podem ser ouvidos pela cidade.
Les cloches résonnent d'un bout à l'autre de la ville.

dans

preposição (espaço) (espace)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Esta estrada continua pelo próximo condado.
Cette route passe dans le département voisin.

parce que

preposição (motivo)

(conjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que")
Ele foi reprovado por não estudar o suficiente.
Il a raté ses examens parce qu'il n'a pas assez travaillé.

de

preposição

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
A bola errou a janela por um metro.
La balle a manqué la vitre d'un mètre.

pour

preposição

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Ele pagou apenas dez dólares por aquela camisa.
Il n'a payé que dix dollars pour cette chemise (or: Il n'a payé cette chemise que dix dollars).

par

preposição

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Laura aumentou o volume por provocação.

pendant

preposição (tempo: duração)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Ela ficou fora por quatro horas. Estou aprendendo chinês por dois anos.
J'apprends le chinois depuis deux ans (or: Ça fait deux ans que j'apprends le chinois).

par

preposição (via) (lieu intermédiaire)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Eu geralmente vou por Nova York quando viajo para Europa.
Je passe généralement par New York lorsque je vais en Europe.

à la place de

preposição (no lugar de alguém)

Eu não quero fazer o trabalho por ele.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Va à la réunion et parle pour moi.

pour

preposição (por causa de algo)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Ele recebeu lição extra por falar palavrão na sala de aula.
Il a eu des devoirs supplémentaires pour les gros mots qu'il avait dits en classe.

pendant, sur

preposição (indicando distância)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Eu corri por três quarteirões antes de pegá-lo.
J'ai couru sur trois pâtés de maison avant de le rattraper.

en

preposição (cause)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Ele sorriu só pela ideia de que veria sua namorada de longa distância em apenas alguns dias.
Il souriait en pensant qu'il reverrait sa copine qui habitait loin dans seulement quelques jours.

par

preposição

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Pela autoridade investida em mim, eu os declaro marido e mulher.
Par les droits qui me sont conférés, je vous déclare mari et femme.

par

preposição

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Eles se encontraram por acaso.
Ils se sont rencontrés par hasard.

fils de , fille de

preposição

Screaming Thunder, fils de Screaming Eagle, a remporté le Grand Prix de Preakness.

quart

(direction, boussole)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Siga na direção nordeste pelo norte.
Dirigez-vous vers le nord-est-quart-nord.

que ne donnerais-je pour

preposição (expressando desejo) (littéraire ou humoristique)

Oh, por uma tigela de sopa agora!
Que ne donnerais-je pour un bol de soupe !

de

preposição (por causa de)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Ele saiu, por medo de ser ridicularizado.
Il est parti de peur qu'on se moque de lui.

sur

preposição (distance)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
A fila do lado de fora da bilheteria continuou por quilômetros.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Nous avons roulé pendant des kilomètres et des kilomètres.

sur

preposição (proportion)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Os jogadores estavam em um por três em chutes a gol.
Les joueurs avaient marqué un but sur trois.

pour

preposição

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Há uma venda de três por um em roupas de verão.
Le magasin solde la collection d'été : trois articles pour le prix d'un.

à travers

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Um tijolo atravessou pela janela da cozinha
Une brique est passée à travers la fenêtre de la cuisine.

tout le, toute la

preposição (tempo: durante) (durant)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Eu escrevi e-mails por toda a noite.
J'ai écrit des emails toute la soirée.

à

preposição (rendu)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Eu faço 40 milhas por galão com esse carro.
Je fais 60 kilomètres au litre avec cette voiture.

pour

preposição

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Os melões estão dois por um real no mercado.
Melons sont maintenant à 2 pour une livre sur le marché.

par

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
O limite de velocidade em áreas residenciais é de 20 km por hora.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Le gasoil coûte maintenant 1,50 € le litre.

par

preposição (dimensions)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
O quadro deve medir 2 por 4 pés.
Le panneau devrait mesurer 60 cm sur 120.

à

preposição

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Maçãs estão à venda a um dólar por quilo.
Les pommes sont à un dollar la livre.

exercer sur

verbo transitivo

Ali a mis tout son poids sur la lourde porte.

de

(prix)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Aulas de música custam cem dólares por hora.
Les cours de musique coûtent cent dollars de l'heure.

rejeter

verbo transitivo (atribuir culpa) (la faute, responsabilité)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Geralmente ele punha a culpa na irmã.
Il rejetait souvent la responsabilité sur sa sœur.

pondre

verbo transitivo (ovos) (un œuf)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Acho que a galinha põe alguns ovos por semana.
Une poule peut pondre quelques œufs par semaine je crois.

contre

preposição (razão) (ratio)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
A proposta foi derrotada numa proporção de três votos por (or: a) um.
La proposition a été refusée par trois voix contre une.

pour

preposição

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Estamos lutando por nossa liberdade.
Nous nous battons pour notre liberté.

pour

preposição (indicando um de uma série)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Estamos visitando aqui pela segunda vez.
Nous venons ici pour la deuxième fois.

par, à

preposição (por meio de) (au moyen de)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Nós podemos falar por telefone, se preferir.
Nous pouvons en parler au téléphone si vous préférez.

to drive through a red light : griller un feu (rouge)

preposição

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Você acabou de passar por um farol vermelho.
Tu viens de griller un feu !

à travers

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
As balas ultrapassaram o anteparo através das fendas.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês La balle est passée à travers son corps.

hebdomadaire

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Temos uma reunião semanal com a equipe no trabalho.
Nous avons une rencontre d'équipe hebdomadaire au travail.

fair-play

(figurativo) (personne, attitude,...)

(adjectif invariable: Adjectif invariable : adjectif qui a la même forme au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin. Ex : "canon" : un garçon canon, une fille canon, des garçons canon, des filles canon.)
Je ne pense pas que Jim puisse mentir sur son score de golf. C'est un type fair-play qui généralement très honnête.

injoignable

(personne)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

qui ne boit pas d'alcool

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

intact

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

tout seul

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

en pointillé

(pintura ou desenho)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

motorisé

(véhicule)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

fumé

(nourriture)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

finalement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Ele finalmente decidiu comprar o carro verde.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ça me prendra du temps, mais je le ferai un jour.

brièvement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Liza parou brevemente na loja no caminho para o show.

textuellement

(Latim)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Claire copia la citation textuellement du texte.

comme par magie

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

pièce

(por ou para cada) (prix d'un objet)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Le vieil homme a donné aux jumeaux une livre chacun pour avoir lavé sa voiture.

et ainsi de suite

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
As vítimas do desastre precisam urgentemente de água potável, comida, suprimentos médicos etc.
Les victimes de la catastrophe ont un besoin urgent d'eau potable, de nourriture, de matériel médical, et cetera.

enfin

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Finalmente, eu terminei de escrever aquele relatório!
J'ai enfin fini de rédiger ce rapport !

pour pas cher

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il avait acheté son costume pour pas cher et on le voyait au tissu de mauvaise qualité le montrait. Elle a fait le film pour pas cher, en tournant caméra à l'épaule.

par conséquent

(por essa razão, por isso)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Le garçon a raté son test de mathématiques. Par conséquent, il ne peut pas aller voir ses amis ce week-end.

en définitive

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

dans les moments difficiles

(finalmente)

par nature, de nature

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

parce que

(locution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que")
Eu me atrasei porque esqueci de ajustar o despertador.
J'étais en retard parce que j'avais oublié de régler mon réveil.

tenu pour

On dit qu'il est très riche.

lâche

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")
Tentar evitar uma luta não faz de você um covarde.
Tenter d'éviter la bagarre ne fait pas de toi un lâche.

KO, K.-O.

(Boxe)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le boxeur a gagné grâce à un coup qui a mis son adversaire KO (or: a gagné par KO).

purée

(alimento)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Les côtelettes d'agneau étaient servies sur une purée de petits pois.

bureau d'enregistrement

(escritório de)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Pour vous inscrire aux cours, vous devez vous rendre au bureau d’enregistrement.

pénétration

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il y a beaucoup d'actes sexuels qui n'impliquent pas de pénétration.

coucher de soleil, crépuscule

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

mariage

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le couple vit heureux dans son mariage.

sitcom

(anglicisme)

Le sitcom populaire a finalement été annulé.

sportif

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

chasseur de tête, chasseuse de tête

(figuré)

Tamara a été recrutée par un chasseur de têtes pour son nouveau travail.

traînée

(gíria, pejorativo) (populaire, un peu vieilli)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

geek

(entusiasta da tecnologia) (anglicisme)

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")

allocation de chômage

(quantia paga a pessoas sem trabalho)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

amende pour excès de vitesse

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Si je me prends encore une amende pour excès de vitesse, l'État suspendra mon permis.

prêté pour un rendu

(vingança)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

lyophilisation

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

banque en ligne

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

nichons, nibards

(gíria) (familier : seins)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Il est terriblement malpoli d'appeler les seins d'une femme des « nichons » (or: « nibards ») et montre une mauvaise éducation.

en dessous de, au-dessous de

Poucas pessoas já exploraram os túneis sob a cidade.
Peu de gens ont déjà exploré les tunnels en dessous de la ville.

tel que, telle que

Ele tem muitas boas qualidades, como inteligência e perspicácia.
Elle a beaucoup de qualités, telles que l'intelligence et l'esprit.

avoir le goût de , avoir un faible pour , avoir un penchant pour

J'ai toujours eu un penchant pour la grande vie.

mettre en danger, mettre en péril

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sa liaison extraconjugale a mis en péril sa carrière de politicien. Tu pourrais avoir mis sa vie en danger.

mettre en place

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Várias novas medidas de segurança foram implementadas depois do esfaqueamento recente no campus.

mettre en valeur

(mostrar, exibir)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ce t-shirt moulant met vraiment ses muscles en valeur.

retirer de la circulation

(aposentar: alguém ou algo obsoleto)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tous les chariots défectueux doivent être retirés de la circulation.

démonter

(literal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jim avait déjà démonté l'ordinateur avant que quiconque ne puisse l'arrêter.

être en retard

(quantia paga a pessoas sem trabalho)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Nous avons une réunion de service ce matin alors je n'ose pas être en retard. Ne sois pas en retard pour ton propre mariage.

envoyer au trou

(sentenciar alguém à prisão) (argot)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le juge a envoyé Elmer au trou pour ses petits trafics.

avoir un faible pour

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire des réflexions à

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A esposa do Sandro resmungou o dia todo.
Cela peut être épuisant de vivre avec quelqu'un qui vous critique tout le temps.

se dégonfler

(BRA, gíria)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

escalader, franchir

(cerca; muro)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Même si tu arrives à passer par-dessus la barrière de la prison, les chiens t'attendront de l'autre côté.

enjamber

(levantar o pé para evitar pisar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
J'ai enjambé les détritus.

s'inscrire

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
É hora de se inscrever no time de vôlei. Os treinos começam na semana que vem.
Il est grand temps de s'inscrire au club de volley. L'entraînement démarre la semaine prochaine.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de por dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Mots apparentés de por

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.