Que signifie посылка dans Russe?
Quelle est la signification du mot посылка dans Russe? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser посылка dans Russe.
Le mot посылка dans Russe signifie colis, prémisse, envoi. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot посылка
colisnounmasculine Вы не подскажете, на каком сайте я могу отследить свою посылку? Pouvez-vous m'indiquer le site sur lequel je peux suivre mon colis? |
prémissenoun Это неотъемлемое право основывается на двух более широких посылках. Ce droit inaliénable se fonde lui-même sur deux prémisses plus vastes. |
envoinoun Одна из многих денежных посылок, отправленных в Ирак, во время войны. L'un des nombreux envois d'argent en Irak pendant la guerre. |
Voir plus d'exemples
Индия убеждена, что в любой повестке дня на будущее в качестве исходной посылки должно учитываться выполнение Программы действий, принятой на этой специальной сессии Tout ordre du jour dans le futur devra prendre en compte, en tant que principe, l'application du Programme d'action adopté à cette session extraordinaire |
Представляя настоящий доклад Комитету, Представительство хотело бы с самого начала подтвердить изложенные ниже принципы и посылки La Mission, avant de présenter ce rapport, tient à réaffirmer tout d'abord les principes et les prémisses suivants |
— Вам прислали посылку; хотите, я открою ее? —Le colis, vous voulez que je l’ouvre? |
Вы в тот день не ждали посылку, какую- нибудь доставку на дом? Attendiez- vous une livraison ce jour- là? |
Однако такая посылка не является обоснованной в силу воздействия на результаты политики в регионе ЭСКЗА крупных и неизбежных случайных «потрясений» (прежде всего резких изменений цен на нефть). Cette proposition n’est cependant pas plausible en raison des facteurs impondérables (les cours du pétrole, en l’occurrence) qui influencent les résultats de l’action des pouvoirs publics dans la région de la CESAO. |
Эти финансовые ведомости были составлены исходя из посылки о непрерывном функционировании, хотя Совет Безопасности, согласно его резолюции 1483 (2003), уже санкционировал прекращение осуществления Программы. Toutefois, les états financiers avaient été présentés selon l’hypothèse de la continuité des activités alors que le Conseil de sécurité avait déjà, dans sa résolution 1483 (2003), autorisé la clôture du programme. |
Оно исходит из посылки о том, что государство должно взять на себя всю полноту ответственности в этом вопросе. La décision est fondée sur le principe selon lequel l’Etat doit assumer sa pleine responsabilité sur cette question. |
Разработка гендерной статистики создает фактологическую базу, позволяющую проверить такие посылки и затем разработать более совершенные типы анализа и политики. L’établissement de statistiques différenciées par sexe s’accompagne de la création d’une base de données qui permet d’éprouver ces hypothèses et de mettre au point par la suite de meilleures analyses et politiques. |
Подверженность риску ликвидности определяется исходя из посылки о том, что структура может столкнуться с трудностями в выполнении своих финансовых обязательств. Il y a exposition à un risque de liquidité en cas de difficulté à honorer des obligations liées aux passifs financiers. |
Поэтому нынешний подход к сокращению масштабов нищеты, как представляется, по‐прежнему основывается на той посылке, что либерализация и быстрая и глубокая интеграция в глобальную экономику имеют ключевое значение для динамичного и устойчивого роста. La nouvelle approche mettant l’accent sur la réduction de la pauvreté semble donc être fondée elle aussi sur le postulat selon lequel la libéralisation et l’intégration rapide et poussée à l’économie mondiale sont la clef d’une croissance rapide et soutenue. |
Но чем сильнее Пабло ввязывался в войну с правительством... тем важнее становились эти посылки. Mais plus Pablo était en guerre avec le gouvernement, plus les envois étaient importants. |
— окликнул он. — Посылка сюда из Англии! Un paquet envoyé ici d’Angleterre ! |
Представьте, если бы ваша жизнь зависела от этой посылки, где-нибудь в Африке или в Нью-Йорке, после урагана Сэнди. Imaginez, si votre vie dépendait de ce colis, quelque part en Afrique, ou à New-York, après l'ouragan Sandy. |
Актуарные посылки, использованные для определения суммы начисленных обязательств по состоянию на 31 декабря 2003 года, были следующими: учетная ставка в размере 6 процентов, ожидаемое повышение окладов в размере 2,5 процента, увеличение медицинских расходов в размере 4,5 процента и общий уровень инфляции в размере 2 процентов. Les hypothèses actuarielles utilisées pour déterminer la charge à payer au 31 décembre 2003 sont les suivantes : taux d’actualisation de 6 %, hausse des salaires de 2,5 %, augmentation des frais médicaux de 4,5 % et taux général d’inflation de 2 %. |
Другие делегации, соглашаясь с исходной посылкой, согласно которой проект конвенции предназначен для заполнения пробелов, подчеркнули вместе с тем важность сохранения существующих правовых рамок секторальных конвенций Tout en acceptant le prémisse sous-jacent que le projet de convention visait à combler des lacunes, d'autres délégations ont souligné qu'il importait de préserver le cadre juridique existant des conventions sectorielles |
Его делегация напоминает, что Генеральный секретарь предложил создать международную гражданскую службу, состоящую из разносторонних и опытных сотрудников широкого профиля в целях удовлетворения потребностей Организации, все больше ориентирующейся на деятельность на местах, и выражает согласие с лежащей в основе его рекомендаций в отношении мобильности посылкой о том, что сотрудники не владеют своими должностями, а руководители не владеют своими подчиненными La délégation pakistanaise rappelle que le Secrétaire général a proposé de constituer une fonction publique internationale polyvalente, aux compétences très diversifiées, et expérimentée pour répondre aux besoins d'une organisation tournée de plus en plus vers le terrain. Elle souscrit aux prémisses qui sous-tendent les recommandations du Secrétaire général au sujet de la mobilité, à savoir que les fonctionnaires ne sont pas propriétaires de leur poste et que les directeurs ne sont pas propriétaires de leur personnel |
— Опять этот ужасный роман, — сказал Холлиер, когда я отдала ему посылку. « Une autre partie de son épouvantable roman », a dit Hollier quand je lui ai montré le paquet. |
Должно быть, UPS* доставляет посылки к чёрному входу, а почтальон передает почту через UPS doit faire ses livraisons par-derrière, et le facteur, balancer le courrier dans une fente. |
Посылку у матери так и не взял. Il ne prit pas le colis de sa mère. |
Это правило основано на той посылке, что обеспеченный кредитор не может получить суммы, превышающей стоимость, которую материальное имущество имело непосредственно перед тем, как оно стало частью массы или продукта (см. документ # рекомендация Cette règle se fonde sur le principe qu'un créancier garanti ne peut recevoir un montant supérieur à celui des biens meubles corporels immédiatement avant leur intégration dans la masse ou le produit fini (voir # recommandation |
Есть посылка, для твоей новой коллеги. Une livraison pour votre collègue. |
МОТ указала, что достижение общей экономической активности, построенной на простой посылке получения работы с заработной платой, обеспечивающей прожиточный минимум, остается проблемой для большинства, создавая тем самым обстановку, при которой общественные нормы подвергаются жесткому испытанию, если не полностью разрушаются, когда имеет место широкое попрание ОППР L’OIT a indiqué qu’une économie générale reposant sur la nécessité de trouver un emploi à un salaire décent restait le problème de la majorité de la population, ce qui créait un environnement dans lequel les normes sociales avaient été mises à rude épreuve, voire complètement anéanties, et où les principes et droits fondamentaux au travail faisaient l’objet de violations généralisées |
Я хочу отправить посылку в Японию. Je souhaite envoyer un colis au Japon. |
Вы посылали мне посылку, Вы в опасности. Vous m'avez envoyé un paquet, vous êtes en danger. |
Это посылка, но.... Eh bien, non, il s'agit d'une parcelle, mais... |
Apprenons Russe
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de посылка dans Russe, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Russe.
Mots mis à jour de Russe
Connaissez-vous Russe
Le russe est une langue slave orientale originaire du peuple russe d'Europe de l'Est. C'est une langue officielle en Russie, en Biélorussie, au Kazakhstan, au Kirghizistan, ainsi que largement parlée dans les États baltes, le Caucase et l'Asie centrale. Le russe a des mots similaires au serbe, au bulgare, au biélorusse, au slovaque, au polonais et à d'autres langues dérivées de la branche slave de la famille des langues indo-européennes. Le russe est la plus grande langue maternelle d'Europe et la langue géographique la plus répandue en Eurasie. C'est la langue slave la plus parlée, avec un total de plus de 258 millions de locuteurs dans le monde. Le russe est la septième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs et la huitième langue la plus parlée au monde en nombre total de locuteurs. Cette langue est l'une des six langues officielles des Nations Unies. Le russe est également la deuxième langue la plus populaire sur Internet, après l'anglais.