Que signifie riesco dans Italien?

Quelle est la signification du mot riesco dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser riesco dans Italien.

Le mot riesco dans Italien signifie réussir, réussir, retomber sur ses pieds, réussir, se faufiler, mener à bien, réussir, réussir, y arriver, y arriver, se débrouiller avec, réussir dans, réussir à faire, éveillé, faire l'effet d'un pétard mouillé, percer, comprendre, ne [pouvoir au présent] pas, l'échapper de justesse, [pouvoir au passé], ne [pouvoir au présent] pas, trouver un moyen de faire, garder un emploi, garder un travail, perdre la notion du temps, lire facilement, rester éveillé, en placer une, avoir un trou de mémoire, accepter, s'arrêter juste avant de faire, ne pas pouvoir s'en empêcher, être incapable de faire, difficile à avaler, être inné, ne rien comprendre à, égarer, perdu, incapable de (faire), être dépassé, ne pas avoir l'occasion (de faire ), ne pas pouvoir accéder au site, éviter de faire, être (bien) en peine de faire, pouvoir faire, rater, être derrière, être à la traîne derrière, traîner derrière, ne pas réussir à faire , ne pas pouvoir faire, de façon incontrôlable, perdre le contact, choper, caser, perdre le contact avec, se vendre, avoir l'occasion de faire, réussir à faire, réussir à faire, ne pas réussir, manquer, pouvoir, ne pas pouvoir s'empêcher de faire, être (bien) en peine de faire, perdre son enthousiasme, perdre son zèle, avoir le vent en poupe, avoir du succès, avoir, attraper, venir à, concevoir, ne pas vomir. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot riesco

réussir

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il progetto è riuscito dopo un anno di tentativi.
Après des années d'efforts, le projet a eu du succès.

réussir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Alla fine, la nostra squadra ha trionfato.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il parvint à (or: Il arriva à) diriger une affaire.

retomber sur ses pieds

(figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

réussir

verbo intransitivo (avere successo)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Credevo che la tua presentazione in classe fosse riuscita molto bene.
J'ai trouvé que tu t'en étais vraiment bien sorti (or: tiré) avec ton exposé en classe.

se faufiler

(grazie all'aiuto di qualcuno)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Stanley était le joueur le plus faible de l'équipe mais il a réussi à se faufiler jusqu'à deux championnats.

mener à bien

verbo intransitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non tutti possono permettersi di indossare un cappello rosso con scarpe viola, ma tu riesci a farlo proprio con stile.
Tout le monde ne peut pas porter un chapeau rouge avec des chaussures violettes, mais toi, tu t'en sors avec classe.

réussir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Pensavo che il progetto fosse troppo difficile per me, ma ci sono riuscito.
J'ai pensé que le projet était trop difficile pour moi mais j'ai réussi.

réussir

(informale)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
L'eroe affrontò molte sfide nel corso della sua impresa ma alla fine ce la fece.

y arriver

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Basta che provi e ce la farai.
Tu peux y arriver si tu essayes.

y arriver

(parvenir à [qch])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il compito sembra impossibile, ma in qualche modo ce la faremo.

se débrouiller avec

Il n'y a pas beaucoup à manger dans le frigo, mais on va devoir se débrouiller avec ce qu'on a.

réussir dans

Non riuscirà mai negli affari finché non li affronta con serietà.
Il ne réussira jamais dans le monde des affaires s'il ne devient pas plus sérieux.

réussir à faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Alan riuscì a riparare la sedia.
Alan est parvenu à réparer la chaise.

éveillé

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

faire l'effet d'un pétard mouillé

percer, comprendre

(figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Poirot a réussi à percer le mystère.

ne [pouvoir au présent] pas

Je n'entends pas la sonnette de la porte quand je suis dans la salle du fond.

l'échapper de justesse

verbo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I genitori dei bambini sbiancarono quando seppero che i loro piccoli ce l'avevano fatta per un soffio.
Les parents de l'enfant sont devenus très pâles quand ils ont entendu comment celui-ci l'avait échappé de justesse.

[pouvoir au passé]

Quando Samantha era piccola riusciva ad arrampicarsi sugli alberi alti.
Quand Samantha était enfant, elle pouvait grimper en haut des arbres.

ne [pouvoir au présent] pas

Tim non può andare al picnic di sabato.
Tim ne peut pas aller au pique-nique samedi.

trouver un moyen de faire

(informale)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sono riusciti in qualche modo ad arrivare ore prima di noi.
Ils ont finalement trouvé un moyen d'arriver plusieurs heures avant nous.

garder un emploi, garder un travail

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dopo anni di disoccupazione John è riuscito a mantenere il posto di lavoro all'ufficio postale.
Après des années de chômage, John a réussi à garder un emploi à la poste. Je n'arrive jamais à garder un travail.

perdre la notion du temps

(temps)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Excuse-moi, j'étais en train de noter ce qu'il disait, j'ai perdu le fil.

lire facilement

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ho letto facilmente la sua grafia ordinata.
Son écriture soignée est facile à lire.

rester éveillé

verbo intransitivo

Rimango a letto sveglio a preoccuparmi quasi tutta la notte.
Je ne réussis pas à dormir à cause de mes soucis.

en placer une

(familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Stava parlando così tanto che non riuscivo a prendere la parola.
Elle monopolisait la conversation, je ne pouvais pas en placer une !

avoir un trou de mémoire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

accepter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A Rich ci vollero anni per riuscire ad accettare la morte del padre.

s'arrêter juste avant de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ne pas pouvoir s'en empêcher

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
C'est plus fort qu'elle ; il faut qu'elle critique tout ce que je fais.

être incapable de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non era in grado di scalare la montagna a causa della sua asma.
Il ne pouvait pas escalader la montagne à cause de son asthme.

difficile à avaler

verbo intransitivo

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

être inné

verbo intransitivo (senza fatica)

ne rien comprendre à

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non riesco a capire il messaggio di Veronica. Che significa?
Je ne comprends rien au message que Veronica m'a envoyé, qu'est-ce qu'elle veut dire ?

égarer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non riesco a trovare le mie chiavi, puoi aiutami a cercarle?
J'ai égaré mes clefs ; peux-tu m'aider à les retrouver ?

perdu

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Non aveva idea di che cos'era successo veramente.
Elle était incapable d'expliquer ce qui s'était passé.

incapable de (faire)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Mi dispiace, non riesco a guardarti con quel cappello senza ridere.
Je m'excuse, mais je suis incapable de te regarder avec ce chapeau sur ta tête sans rire.

être dépassé

verbo transitivo o transitivo pronominale (problemi)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ne pas avoir l'occasion (de faire )

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Oggi non sono ancora riuscito a controllare l'e-mail.
Je n'ai pas encore eu l'occasion de lire mes mails.

ne pas pouvoir accéder au site

(informatica) (Informatique)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

éviter de faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Vedo che Karen ha di nuovo evitato di lavare i piatti.

être (bien) en peine de faire

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

pouvoir faire

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Claire non era in grado di raggiungere il barattolo sulla mensola più alta.
Claire n'est pas arrivée à atteindre (or: n'a pas réussi à atteindre) le bocal sur l'étagère du haut.

rater

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il mio tentativo di scusarmi con Ruby è fallito quando le ho schiacciato un piede accidentalmente.

être derrière, être à la traîne derrière

Clarkson non riusciva a tenerle il passo con il gruppo di ciclisti in testa.
Clarkson était derrière le peloton de tête.

traîner derrière

verbo intransitivo (andare più lentamente)

Durante la passeggiata il cane più vecchio non riusciva a stare dietro al cane più giovane.
Durant leur promenade, le vieux chien traînait derrière le jeune chien.

ne pas réussir à faire , ne pas pouvoir faire

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non sono riusciti a consegnare il pacco in tempo.
Ils n'ont pas réussi à (or: n'ont pas pu) livrer le colis à temps.

de façon incontrôlable

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La blague d'Ed a fait rire Annie de façon incontrôlable.

perdre le contact

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

choper

(familier, moins précis)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

caser

verbo transitivo o transitivo pronominale (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quanti paesi riusciamo a fare nel nostro viaggio di due settimane?
Combien de pays on peut caser dans notre voyage de deux semaines ?

perdre le contact avec

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se vendre

verbo (forma impersonale)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Si vendono bene queste camicie?
Est-ce que ces chemises se vendent vraiment ?

avoir l'occasion de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quest'estate riesco ad andare a Parigi.
J'ai l'occasion d'aller à Paris cet été.

réussir à faire

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il traffico oggi era terribile! Sono stupita di essere riuscita ad arrivare al lavoro in orario.
La circulation était horrible aujourd'hui ! Mais je suis parvenu à arriver à l'heure au travail.

réussir à faire

verbo intransitivo (ironico) (familier, ironique : maladresse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sono riuscito a inciampare sul mio piede e cadere giù per le scale.
J'ai réussi à trébucher tout seul et à tomber dans l'escalier.

ne pas réussir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il a essayé de se faire bien voir, mais il n'a pas réussi.

manquer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mi dispiace davvero di non essere riuscito ad incontrarti alla stazione.
Je suis vraiment désolé de t'avoir manquée à la gare.

pouvoir

(avoir tendance)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sa essere davvero irritante a volte.
Il peut être réellement énervant parfois.

ne pas pouvoir s'empêcher de faire

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non riesco a fare a meno di chiedermi se sa veramente quello che sta facendo.
Je ne peux pas m'empêcher de me demander si elle sait vraiment ce qu'elle fait.

être (bien) en peine de faire

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

perdre son enthousiasme, perdre son zèle

(figurato, calcio: non segnare) (sport)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir le vent en poupe

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir du succès

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dopo dieci richieste sono finalmente riuscito ad ottenere una lettera di accettazione.
Après dix lettres de candidature, j'ai réussi à être engagé.

avoir, attraper

verbo intransitivo (un train, un avion)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Devo correre se voglio riuscire a prendere il mio treno.
Il faut que je me dépêche si je veux attraper mon train.

venir à

verbo transitivo o transitivo pronominale (à une réunion)

Scusa ma non ce l'ho fatta a venire alla riunione di ieri.
Désolé de ne pas avoir pu venir à la réunion d'hier.

concevoir

verbo intransitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

ne pas vomir

verbo transitivo o transitivo pronominale (a fatica)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Nonostante il mio stomaco fosse in subbuglio, sono riuscito a digerire la colazione.
Malgré mon estomac barbouillé, j'ai réussi à ne pas vomir.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de riesco dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.