Que signifie Россия dans Russe?
Quelle est la signification du mot Россия dans Russe? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser Россия dans Russe.
Le mot Россия dans Russe signifie Russie, Fédération Russe, URSS, Fédération de Russie, russie, la russie. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot Россия
Russieproperfeminine (государство) Россия — страна оптимистов, потому что все пессимисты оттуда уже уехали. La Russie est un pays d'optimistes, car tous les pessimistes en ont déjà émigré. |
Fédération Russeproperfeminine |
URSSnoun |
Fédération de Russieproper (Plus grand pays du monde, situé à la fois en Europe et en Asie.) В последние годы Россия лицом к лицу столкнулась с террористическим вызовом. Ces dernières années, la Fédération de Russie a été confrontée au terrorisme. |
russie(terme géographique (au niveau du pays) Россия — страна оптимистов, потому что все пессимисты оттуда уже уехали. La Russie est un pays d'optimistes, car tous les pessimistes en ont déjà émigré. |
la russie
Иран и Россия создадут совместный банк. L'Iran et la Russie vont établir une banque commune. |
Voir plus d'exemples
Главы государств России и Китая придают весьма важное значение вопросам укрепления стратегической стабильности на глобальном и региональном уровнях, сохранения сложившейся системы договоров в области контроля за вооружениями и разоружения, продвижения процесса нераспространения оружия массового уничтожения и средств его доставки, невывода оружия в космос, гарантирования интересов безопасности всех без исключения государств Les deux chefs d'État attachent une très grande importance aux questions concernant le renforcement de la stabilité stratégique aux niveaux mondial et régional, la préservation du système existant de traités relatifs à la maîtrise des armements et au désarmement, le bon déroulement du processus touchant la non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs moyens de mise en œuvre, le non-déploiement d'armements dans l'espace et le respect des intérêts de tous les États, sans exception aucune, en matière de sécurité |
Ответ: Россия поддерживает тесное взаимодействие с ФРГ на международной арене, что определяется близостью подходов наших стран к основополагающим вопросам формирования многополюсной системы мироустройства, укрепления роли ООН, обеспечения примата международного права. Reponse: La Russie y collabore etroitement avec l'Allemagne, ce qu'atteste la proximite des vues de nos pays sur les questions fondamentales: formation d'un monde multipolaire, renforcement du role de l'ONU, primaute du droit international. |
Мы сообщили о нашем желании выступить раньше России и Армении. Nous avons exprimé le souhait de parler avant la Russie et l’Arménie. |
Россия как участница «квартета» готова активно содействовать этому в тесном сотрудничестве с Лигой арабских государств (ЛАГ). En tant que participante au Quartet pour le Moyen-Orient, la Russie est prête à favoriser activement ce processus en coopération étroite avec la Ligue arabe. |
Раз ваши родители уехали из России, чтобы избежать погромов, то едва ли они хорошо относились к Романовым. Si vos parents ont quitté la Russie pour échapper aux pogroms, je doute qu’ils aiment beaucoup les Russes |
Таким образом, можно с уверенностью утверждать, что Россия вернула себе историческую востребованную роль гаранта глобальной стабильности. De cette manière on peut affirmer que la Russie a repris son rôle historique pertinent de garant de la stabilité mondiale. |
Уделив особое внимание опыту, накопленному Россией и странами ВЕКЦА, участники рабочего совещания провели обсуждения и обменялись национальным опытом в области применения стратегий совершенствования процесса осуществления устойчивой политики организации поездок в городских районах и понимания ее последствий для окружающей среды и здоровья человека. En s’attachant plus particulièrement aux expériences de la Russie et des pays d’Europe orientale, du Caucase et d’Asie centrale, les participants avaient examiné et partagé les enseignements tirés de l’application dans leur pays de stratégies visant à améliorer la mise en œuvre de politiques de transports urbains viables et à comprendre leurs conséquences sur l’environnement et la santé. |
Поступающие позитивные отклики свидетельствуют о большом интересе, который вызвали в мире своевременные предложения руководства России, направленные на интенсификацию разоруженческого процесса, особенно -процесса реального сокращения ядерных арсеналов. Les réactions positives qui nous parviennent prouvent l'intérêt considérable qu'ont suscité dans le monde les propositions opportunes du gouvernement de la Russie visant à intensifier le processus de désarmement, et notamment le processus de réduction effective des arsenaux nucléaires. |
Подтверждено намерение продолжить тесное взаимодействие России и Германии по данным направлениям. Les parties ont confirmé leur intention de poursuivre l'étroite interaction de la Russie et de l'Allemagne sur ces pistes. |
Они представляют сообщения от имени своих сыновей, Максима Страхова (гражданина России # года рождения) и Нигматуллы Файзуллаева (гражданина Узбекистана # года рождения), которые были казнены и которые, согласно информации авторов на момент подачи ими своих сообщений, ожидали смертной казни после вынесения смертных приговоров Ташкентским городским судом # апреля # года Ils présentent les communications au nom de leurs fils respectifs, Maxim Strakhov (de nationalité russe, né en # ) et Nigmatulla Fayzullaev (de nationalité ouzbèke, né en # ), qui ont tous deux été exécutés et qui, selon les dires des auteurs étaient, lorsque les communications ont été présentées, encore en attente d'exécution après avoir été condamnés à mort par le tribunal de Tachkent le # avril |
Вопрос: Россия строит новый многополярный мир. Question: La Russie construit un nouveau monde multipolaire. |
Такие протоколы Россия подписала к договорам Тлателолко, Раротонга и Пелиндаба La Russie a signé des protocoles annexés aux traités de Tlatelolco, Rarotonga et Pelindaba |
Вопрос: Почему Россия тщательно скрывает информацию о «грузе-200» поступающем из Украины. Question: Pourquoi la Russie dissimule des informations sur «chargement-200», venant de l'Ukraine. |
Они вновь подтверждают свою приверженность разделяемому Россией, ЕС и ООН видению Президента Дж.Буша сосуществования двух государств - Израиля и Палестины - в мире и безопасности. Ils confirme encore leur aspiration à la vision du Président G.Bush que la Russie, l'UE et l'ONU partagent, de la coexistance des deux états - d'Israël è de Palestine – en paix et sécurité. |
Это будет вклад России в поддержку экономики Киргизии, чтобы она максимально комфортно вошла в процессы евразийской экономической интеграции. Ce sera la contribution de la Russie à l'appui de l'économie kirghize, pour qu'elle puisse joindre les processus de l'intégration économique eurasienne le plus confortablement possible. |
Мы чрезвычайно озабочены тем, что усилия по ослаблению конфликта посредством прямых дипломатических контактов между Грузией и Россией или между властями сепаратистских режимов в Грузии не приводят к каким-либо реальным результатам Nous sommes vivement préoccupés par le fait que les efforts déployés pour réduire l'intensité du conflit par des liens diplomatiques directs entre la Géorgie et la Russie ou entre les autorités des régions séparatistes de la Géorgie ne progressent pas réellement |
Но ни соглашение между США и Россией, ни предстоящие всемирные переговоры о ядерном оружии не будут иметь большого влияния на сегодняшнюю самую опасную угрозу: ядерный “медовый месяц” Ирана, который намеревается обзавестись мощью ядерного оружия, и Северной Кореи, желающей продать Ирану часть этой мощи за твердую валюту. Il s'agit de la lune de miel nucléaire entre un Iran déterminé à acquérir la capacité de produire l'arme nucléaire et une Corée du Nord bien décidée à lui monnayer son savoir-faire. |
В последние недели в рамках «четверки» мы прилагали и будем неустанно прилагать много усилий, потому что уверены, что, дополняя и поддерживая усилия Соединенных Штатов, Европейский союз, Организация Объединенных Наций и Россия могут внести свой вклад в мирное урегулирование конфликта, на которое мы все надеемся. Ces dernières semaines, nous avons déployé des efforts considérables au sein du Quatuor, et nous continuerons de le faire, car nous sommes convaincus qu’en complétant et en appuyant l’action des États-Unis, l’Union européenne, aux côtés de l’ONU et de la Russie, peut contribuer à la solution négociée à laquelle nous aspirons tous. |
Признательны нашим партнерам за поддержку российских кандидатур на выборах в структуры ООН, за соавторство в ряде важных резолюций, вносимых Россией на рассмотрение Генеральной Ассамблеи ООН, в частности касательно неприятия героизации нацизма. Nous sommes reconnaissants envers nos partenaires pour leur soutien aux candidatures russes à la nomination dans les structures de l'Onu, pour la coécriture de plusieurs résolutions importantes soumises par la Russie à l'Assemblée générale des Nations unies, notamment concernant le rejet de la glorification du nazisme. |
Иными словами, Россия и Евросоюз выступают в качестве равноправных партнеров, объективно дополняющих друг друга и объединенных стремлением совместно преодолевать сиюминутные трудности и разногласия во имя общих стратегических целей. En d'autres termes, la Russie et l'Union Européenne se positionnent comme partenaires égaux qui se complètent objectivement et sont unis par l'aspiration à surmonter en commun les difficultés et les différends du moment au nom des objectifs stratégiques communs. |
Расслабься, Росс. Cool, Raoul. |
Проект в области землеройных машин подготовлен, и в настоящее время международная группа пропагандирует его общие принципы в Китае, России, Индии и некоторых странах Южной Америки, выступая за принятие стандартов ИСО/ТК # в качестве национальных стандартов и рекомендуя использовать технические требования стандартов ИСО/ТК # в качестве основы для будущих регламентов Le projet concernant les engins de terrassement a été mené à bien et une équipe internationale a entrepris d'en promouvoir les principes généraux en Chine, en Russie, en Inde et dans quelques pays d'Amérique du Sud, aussi bien en encourageant l'adoption des normes ISO du Comité technique # comme normes nationales qu'en recommandant l'utilisation des prescriptions techniques contenues dans les normes # comme base des réglementations futures |
"""Молодой офицер"" был выведен из анонимности и, в качестве козла отпущения, покинул Россию." Trotsky. » Le « jeune officier » dut sortir de son anonymat ; il dut, bouc émissaire, quitter la Russie. |
прямые переговоры под эгидой ОБСЕ (при участии ЕС, США и России); La tenue de négociations directes sous les auspices de l’OSCE (avec la participation de l’UE, des États-Unis et de la Russie); |
Одним из печальных результатов политики Запада, который постоянно требовал от стран нашего общего региона делать выбор «либо они с Западом, либо с Россией» стал государственный переворот на Украине, который был спровоцирован, а затем поддержан Вашингтоном и Брюсселем. L'une des répercussions dommageables de la politique de l'Occident, qui demande sans cesse aux pays de notre région commune de faire un choix entre l'Occident et la Russie, a été le coup d'État en Ukraine, provoqué et soutenu par Washington et Bruxelles. |
Apprenons Russe
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de Россия dans Russe, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Russe.
Mots mis à jour de Russe
Connaissez-vous Russe
Le russe est une langue slave orientale originaire du peuple russe d'Europe de l'Est. C'est une langue officielle en Russie, en Biélorussie, au Kazakhstan, au Kirghizistan, ainsi que largement parlée dans les États baltes, le Caucase et l'Asie centrale. Le russe a des mots similaires au serbe, au bulgare, au biélorusse, au slovaque, au polonais et à d'autres langues dérivées de la branche slave de la famille des langues indo-européennes. Le russe est la plus grande langue maternelle d'Europe et la langue géographique la plus répandue en Eurasie. C'est la langue slave la plus parlée, avec un total de plus de 258 millions de locuteurs dans le monde. Le russe est la septième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs et la huitième langue la plus parlée au monde en nombre total de locuteurs. Cette langue est l'une des six langues officielles des Nations Unies. Le russe est également la deuxième langue la plus populaire sur Internet, après l'anglais.