Que signifie toque dans Espagnol?

Quelle est la signification du mot toque dans Espagnol? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser toque dans Espagnol.

Le mot toque dans Espagnol signifie toucher, tape, son, touche, touche, touche, avertissement, tenir au courant, faire signe, détail, décharge, toucher, jouer de, jouer, passer, toucher, évoquer, aborder, être au tour de, au premier signal, se garer en touchant le trottoir, avec un soupçon de, avec un soupçon de, apporter une touche, apporter une nuance, passer un coup de fil, donner un avertissement, levée du couvre-feu, pierre de touche, étendard, hymne national mexicain, coup de klaxon, toucher de balle, touche de couleur, sonnerie du réveil, couvre-feu, signal du couvre-feu, touche finale, touche personnelle. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot toque

toucher

nombre masculino (roce, caricia)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
El toque delicado de la mano de su madre hacía desaparecer todas sus penas.
Le toucher délicat de la main de sa mère faisait disparaître toutes ses peines.

tape

nombre masculino (golpe suave)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Jorge estaba detrás de mí en la fila y me dio un toque en el hombro para que me girara.
Jorge était derrière moi dans la queue et m'a donné une tape sur l'épaule pour que je me retourne.

son

nombre masculino (repiqueteo o tañido)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A las 3:00 a.m. suena el toque de diana para despertar a todos los soldados en el campamento militar.
À trois heures du matin retentit le son du claison pour réveiller tous les soldats du camp militaire.

touche

nombre masculino (sustancia: aplicación)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Se recomienda aplicar un toque de violeta de genciana para curar heridas superficiales de la piel.
Il est conseillé d'appliquer une touche de violet de gentiane pour guérir les blessures superficielles de la peau.

touche

nombre masculino (detalle, matiz, pincelada)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Todas las películas de ese director poseen un toque de distinción que las hace únicas.
Tous les films de ce metteur en scène ont une touche de distinction qui les rend uniques.

touche

nombre masculino (retoque, remate)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Le dio el toque final a su cuento y lo envió a un concurso literario.
Il a donné une touche finale à son conte et l'a envoyé à un concours littéraire.

avertissement

nombre masculino (España, coloquial (reprimenda verbal)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
El jefe me dio un toque esta mañana por llegar tarde a la oficina.
Le chef m'a donné un avertissement ce matin car je suis arrivé en retard au bureau.

tenir au courant, faire signe

nombre masculino (España, coloquial (llamada, aviso)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dame un toque cuando vayas a salir de casa y me voy contigo.
Tiens-moi au courant quand tu sors de la maison et je viens avec toi.

détail

nombre masculino (coloquial (detalle)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Tengo que terminar con los últimos toques de la fotografía antes de publicarla.
Il faut que je termine les derniers détails de la photo avant de la publier.

décharge

nombre masculino (México (descarga eléctrica leve)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
El refrigerador te va a dar un toque si tratas de abrirlo con las manos húmedas o si estás descalzo.
Le réfrigérateur va te donner une décharge si tu essayes de l'ouvrir avec les mains humides ou si tu es déchaussé.

toucher

verbo transitivo (palpar con los dedos)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ana ha tocado el hornillo y se ha quemado.
Ana a touché le réchaud et elle s'est brûlée.

jouer de

verbo transitivo (instrumento: hacer sonar) (se servir d’un instrument)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Mi hija toca el violín. El abuelo tocaba la guitarra.
Ma fille joue du violon. // Le vieil homme jouait de la guitare.

jouer

verbo transitivo (melodía: ejecutar) (musicien : un morceau...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Rodrigo tocará un popurrí folclórico. La banda tocó una balada romántica.
Rodrigo jouera un pot-pourri folklorique. // Le groupe a joué une ballade romantique.

passer

verbo transitivo (música: reproducir) (radio : un CD...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
En la radio tocaban mi canción favorita.
Ils ont passé ma chanson préférée à la radio.

toucher

verbo transitivo (estar en contacto con algo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La estantería toca el techo.
L'étagère touche le plafond.

évoquer, aborder

verbo transitivo (tema: tratar de pasada)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
En la reunión, el jefe tocó la cuestión del aumento de sueldo.
Le chef a évoqué (or: aborder) le sujet de l'augmentation de salaire à la réunion.

être au tour de

(ser el turno de alguien)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Hoy le toca a Ana lavar los platos.
Aujourd'hui, c'est à Ana de faire la vaisselle.

au premier signal

locución adverbial (coloquial (al primer aviso)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Los corredores deben salir al primer toque de campana.

se garer en touchant le trottoir

locución verbal (hasta tocar la acera)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Melisa siempre aparca su coche al toque.

avec un soupçon de

locución preposicional (con un matiz)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
El hotel estaba decorado con un toque de distinción.

avec un soupçon de

locución preposicional (con un poco de)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Para el postre, preparé un pastel de vainilla con un toque de limón.

apporter une touche, apporter une nuance

(dar un matiz de)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El cuadro le da un toque sofisticado a la habitación.

passer un coup de fil

locución verbal (ES, coloquial (llamar por teléfono)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dame un toque cuando llegues.

donner un avertissement

locución verbal (ES, coloquial (reprender suavemente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El padre dio un toque a sus hijos.

levée du couvre-feu

(finalización de restricción)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

pierre de touche

nombre femenino (mineral: basalto)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La piedra de toque se emplea para determinar la pureza de ciertos metales.

étendard

nombre femenino (figurado (ejemplo) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Este país quiere erigirse en la piedra de toque de los derechos humanos.

hymne national mexicain

locución nominal masculina (MX (prestar honores)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

coup de klaxon

locución nominal masculina (bocinazo)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
El taxista hacía saber a los turistas que estaba libre con un toque de bocina.

toucher de balle

nombre masculino (habilidad con la pelota) (sport)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
El tenista tiene un magnifico toque de bola y consigue el efecto que quiere con todos sus golpes.

touche de couleur

locución nominal masculina (pincelada de color)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

sonnerie du réveil

(llamado militar) (Militaire)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

couvre-feu

nombre masculino (prohibido salir)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A las 10 de la noche dan el toque de queda y está prohibido salir a la calle mientras se mantenga la situación de excepcionalidad.
À 22 h, ils sonnent le couvre-feu et il est interdit de sortir dans la rue pendant que l'état d'urgence se maintient.

signal du couvre-feu

nombre masculino (militar: último del día) (militaire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
El toque de silencio se usa para ordenar que se apaguen las luces del campamento o cuartel al terminar la jornada.

touche finale

(último detalle)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

touche personnelle

(detalle personalizado)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

Apprenons Espagnol

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de toque dans Espagnol, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Espagnol.

Connaissez-vous Espagnol

L'espagnol (español), également connu sous le nom de Castilla, est une langue du groupe ibéro-roman des langues romanes, et la 4ème langue la plus répandue dans le monde selon certaines sources, tandis que d'autres la classent comme 2ème ou 3ème langue la plus courante. C'est la langue maternelle d'environ 352 millions de personnes et est parlée par 417 millions de personnes en ajoutant ses locuteurs comme langue. sub (estimé en 1999). L'espagnol et le portugais ont une grammaire et un vocabulaire très similaires ; Le nombre de vocabulaires similaires de ces deux langues atteint 89%. L'espagnol est la langue principale de 20 pays à travers le monde. On estime que le nombre total de locuteurs de l'espagnol se situe entre 470 et 500 millions, ce qui en fait la deuxième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs.