Que signifie mano dans Espagnol?

Quelle est la signification du mot mano dans Espagnol? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser mano dans Espagnol.

Le mot mano dans Espagnol signifie main, touche, talent, couche, mec, mon pote, mon gars, mon vieux, côté, patte, patte avant, main, main, personne qui commence, aragonais, Aragonais, Aragonaise, jaillir, sortir, à la main, à main levée, à portée de main, sous la main, serrer la main, attaque à main armée, vol, sac à main, haut la main, avec doigté, sans un rond, coût de la main-d'œuvre, donner un coup de main à, en se tenant la main, tenant la main de, grâce à l'aide de, de, par, accompagné de, aux côtés de, grâce à, de mains en mains, directement, personnellement, de première main, d'occasion, doigt de la main, donner un coup de main, remise en main propre, bagage à main, écrire à la main, écrire à la main, tendre la main, fait à la main, fait main, travailler de concert, aller de pair, aller de pair avec, avoir la main lourde, avoir la main lourde, la main de l'homme, main dans la main, main secourable, main-d'œuvre, remède miracle, un tiens vaut mieux que deux tu l’auras, fiançailles, se faire les dents, se faire la main, tendre la main à, faire manger dans sa main, avoir sous la main, être maladroit, avoir la main ferme, prendre par la main, s'accompagner de, vote à main levée. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot mano

main

nombre femenino (parte final del brazo)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Tomé al anciano de la mano para ayudarlo a cruzar la calle. Me corté la mano izquierda cambiando las celosías.
J'ai pris la main du vieux monsieur pour l'aider à traverser la rue. // Je me suis coupé la main gauche en changeant les jalousies de la fenêtre.

touche

nombre femenino (figurado (toque, participación)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
En esta sopa se nota la mano de tu madre, está riquísima.
On remarque la touche de ta mère dans cette soupe, elle est délicieuse.

talent

nombre femenino (habilidad para algo)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
—La comida te quedó exquisita; tienes muy buena mano para la cocina. —¿Me ayudas a batir las claras a punto de nieve? Es que se me dañó la batidora y tú sí tienes mano.
– Le repas était exquis ; tu as beaucoup de talent en cuisine. // – Peux-tu m'aider à battre les blancs en neige? Mon mixeur est cassé et toi, tu en as du talent.

couche

nombre femenino (contable (barniz, pintura: capa)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Con una mano de barniz la mesa quedará como nueva. Estoy esperando a que esa pared se seque para pasarle la última mano.
Avec un couche de vernis la table sera comme neuve. J'attends que ce mur sèche pour passer la dernière couche.

mec, mon pote, mon gars, mon vieux

nombre masculino, nombre femenino (GT, MX, NI: coloquial (amigo, compañero) (familier : homme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
—¡Oye mano! Eres mi cuate, pero no abuses: ¡págame el dinero que te presté!
Hé, mec ! Tu es mon pote mais n'abuse pas : rends-moi l'argent que je t'ai prêté !

côté

nombre femenino (lado, costado)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Dobla a mano izquierda cuando llegues a la esquina y llegarás a mi casa.
Tourne du côté gauche quand tu seras au coin et tu arriveras chez moi.

patte, patte avant

nombre femenino (cuadrúpedos: pata delantera)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
El perro se rompió la mano derecha al caerse del techo de la casa.
Le chien s'est cassé la patte droite en tombant du toit de la maison.

main

nombre femenino (naipes: partida)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
El tahúr perdió todo su dinero en una sola mano de póquer.
Le joueur a perdu tout son argent au poker en une seule main.

main

nombre femenino (naipes: lance)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Creo que voy a tener que pasar porque no me tocó una mano muy buena que digamos.
Je crois que je vais passer parce que je n'ai pas une bonne main.

personne qui commence

nombre femenino (naipes: jugador)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
En la próxima partida tú eres mano.
À la prochaine partie, tu as la main.

aragonais

adjetivo (coloquial (relativo a Aragón)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

Aragonais, Aragonaise

nombre masculino, nombre femenino (coloquial (natural de Aragón)

jaillir

verbo intransitivo (líquido: salir)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La fuente manaba de una gran roca.
La fontaine jaillissait d'un gros rocher.

sortir

verbo intransitivo (surgir fácilmente)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Las palabras manan de su boca a toda velocidad.
Les mots sortent de sa bouche à toute vitesse.

à la main

locución adverbial (fabricar: sin ayuda de máquinas)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Todas estas prendas fueron tejidas a mano. Isabel tenía un vestido floreado hecho a mano que yo le había regalado.
Tous ces vêtements ont été tissés à la main. Isabelle avait une robe fleurie faite à la main que je lui avais offerte.

à main levée

locución adverbial (sin ayuda de instrumentos)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Hiciste trampa: calcaste la figura en lugar de dibujarla a mano alzada.

à portée de main, sous la main

locución adverbial (fácil de conseguir)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
No tengo el ordenador al alcance de la mano ahora, luego lo miro. Déjame esos papeles sobre el escritorio para tenerlos a mano.

serrer la main

locución verbal (saludar dando la mano)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Don Joaquín me apretó la mano y salió de la oficina.

attaque à main armée

(derecho: robo con uso de arma)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Dos cajeras del banco resultaron heridas en el asalto a mano armada. Lo condenaron a tres años de prisión por dos robos a mano armada.

vol

locución nominal masculina (figurado, coloquial (estafa, precio excesivo)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
¡Pagaste seiscientos dólares por ese cuadro! Eso es un robo a mano armada.

sac à main

(bolso pequeño)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Cuando viajamos, solo llevamos una bolsa de mano y la laptop.

haut la main

locución adverbial (coloquial, figurado (con facilidad)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
El equipo favorito en las apuestas ganó el campeonato con la mano en la cintura.

avec doigté

locución adverbial (coloquial, aprobación (con sagacidad, con pericia)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
El empleado abordó el tema del aumento con mano izquierda.

sans un rond

locución adverbial (coloquial (sin dinero, sin recursos) (familier)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Será mejor que empecemos a reducir tus gastos porque este mes vamos a quedar con una mano adelante y otra atrás.

coût de la main-d'œuvre

locución nominal masculina (total de sueldos)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
El coste de mano de obra fue mayor a las ganancias.

donner un coup de main à

(ayudar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
—Gabriel, ¿puedes bajar un momento? No puedo subir este mueble yo solo: necesito que me des una mano.

en se tenant la main

locución adverbial (tomándose de la mano)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Seguramente Daniel y Juan Carlos andan juntos porque llegaron de la mano.
Daniel et Juan sont certainement ensemble, car ils sont arrivés en se tenant la main (main dans la main).

tenant la main de

locución adverbial (tomándole la mano a)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ayer vi a Juan Carlos de la mano con una muchacha de muy buen ver.

grâce à l'aide de

locución preposicional (figurado (con el apoyo de)

Las personas con discapacidad han logrado desenvolverse con éxito en la sociedad de la mano de profesionales y de sus familias.
Les personnes handicapées ont réussi à s'en sortir dans la société grâce à l'aide de professionnels et de leurs familles.

de, par

locución preposicional (figurado (introducido por)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Las primeras investigaciones sobre este fenómeno llegaron de la mano de historiadores y sociólogos.
Les premières recherches sur ce phénomène sont venues d'historiens et de sociologues.

accompagné de

locución preposicional (figurado (hecho, situación: acompañado de)

La ruptura de la banda llegó de la mano de rumores acerca del posible álbum en solitario del vocalista principal.
La séparation du groupe était accompagnée de rumeurs sur la possible sortie d'un album en solo du chanteur principal.

aux côtés de

locución preposicional (figurado (persona: junto con)

La reconocida actriz y cantante llega a los cines de la mano de un famoso comediante en una película que promete divertir y poner a reflexionar.
La grande actrice et chanteuse arrive au cinéma aux côtés du célèbre comédien dans un film qui promet d'être amusant et de faire réfléchir.

grâce à

locución preposicional (figurado (gracias a)

Mucho de lo que sé hoy lo aprendí de la mano de profesoras muy dedicadas.
Beaucoup de ce que je sais aujourd'hui, je l'ai appris grâce à des enseignants très investis.

de mains en mains

locución adverbial (de uno a otro)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
El papel pasó de mano en mano por toda la clase.

directement, personnellement

locución adverbial (de fuente directa, acudiendo a la fuente)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Te aseguro que fue así: lo supe de primera mano. Te invitamos a la próxima reunión de nuestra asociación para que conozcas nuestra misión de primera mano.
Je t'assure que ça s'est passé comme ça : je l'ai appris de source sûre.

de première main

locución adjetiva (que procede directamente de la fuente)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Nuestras lectoras merecen contar con información de primera mano. Publicaremos testimonios de primera mano.
Nos lectrices méritent d'avoir des informations de première main. Nous publierons des témoignages de première main.

d'occasion

locución adjetiva (artículo, objeto, producto: usado)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Al final no supe qué hacer con tanto libro y se los llevé a un señor que vende libros de segunda mano.

doigt de la main

(parte de extremidad)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
El extraño objeto tenía la longitud y el grosor de un dedo de la mano.

donner un coup de main

(coloquial (ayudar) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tu amigo está metido en problemas; necesita que le eches la mano.

remise en main propre

(en persona)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Como esta carta es importante, prefiero hacer una entrega en mano.

bagage à main

(bolso pequeño)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Siempre lleva insulina en su equipaje de mano porque es diabética. Lo siento, señora: esa maleta no cumple con las dimensiones para el equipaje de mano.
Elle a toujours de l'insuline dans son bagage à main parce qu'elle est diabétique. Je suis désolée, madame. Cette valise ne respecte pas les dimensions pour les bagages à main.

écrire à la main

(con lápiz, con pluma...)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Yo estaba enamoradísima: a Ale le escribí más de veinte cartas a mano.
J'étais folle amoureuse : j'ai écrit plus de vingt cartes à la main à Ale.

écrire à la main

(sin ayuda de máquinas) (sans ordinateur)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Con los teléfonos inteligentes y las tabletas, mis alumnos no tienen necesidad de escribir a mano.

tendre la main

locución verbal (ofrecer ayuda)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

fait à la main, fait main

locución adjetiva (artesanal)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Compré un cinturón de cuero hecho a mano.
J'ai acheté une ceinture en cuir fait à la main.

travailler de concert

locución verbal (figurado (unir esfuerzos, trabajar juntos)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Si queremos que nuestra niñez desarrolle valores, docentes y familiares tenemos que ir de la mano.

aller de pair

locución verbal (figurado (ocurrir conjuntamente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No se puede separar la práctica de la teoría pues ambas van de la mano.
On ne peut pas séparer la théorie de la pratique car elles vont de pair.

aller de pair avec

locución verbal (figurado (ocurrir conjuntamente, ir acompañado de)

El aprendizaje en línea va de la mano con una serie de innovaciones en las tecnologías de la información y la comunicación.

avoir la main lourde

locución verbal (perder el control, pasarse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se me fue la mano con la sal; nadie comió la tortilla.

avoir la main lourde

locución verbal (ser violento)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cuidado con el portero de la discoteca; a veces se le va la mano.

la main de l'homme

locución nominal femenina (intervención humana)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Esa pirámide no es natural: fue hecha por la mano del hombre.

main dans la main

locución adverbial (conjuntamente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
El Gobierno trabajó mano a mano con la comunidad para solucionar el problema de delincuencia.
Le gouvernement travaille main dans la main avec la collectivité pour solutionner le problème de la délinquance.

main secourable

(persona que ayuda) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

main-d'œuvre

(trabajo manual)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La mano de obra es muy barata en este país.
La main-d'œuvre est très peu chère dans ce pays.

remède miracle

locución nominal masculina (informal (remedio muy efectivo)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Las políticas de seguridad de la alcaldía han sido mano de santo para acabar con los atracos.

un tiens vaut mieux que deux tu l’auras

expresión (coloquial (es mejor lo seguro)

Es mejor un salario fijo, aunque sea poco: más vale pájaro en mano que ciento volando.

fiançailles

(compromiso formal)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Francisco le regaló un anillo de diamantes a su novia en su petición de mano.

se faire les dents, se faire la main

locución verbal (coloquial (coger práctica) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Al principio parece difícil, pero ya le romperás la mano.

tendre la main à

(formal (prestarle ayuda)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Vi apurado a mi colega y decidí tenderle una mano.

faire manger dans sa main

locución verbal (coloquial (dominar a alguien)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir sous la main

locución verbal (tener al alcance) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Por favor tengan a mano sus linternas para cuando oscurezca.

être maladroit

locución verbal (coloquial (persona: ser torpe)

avoir la main ferme

locución verbal (coloquial (ser fuerte, determinado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre par la main

locución verbal (figurado (guiar a alguien) (propre et figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A esas edades, uno todavía necesita que alguien lo tome de la mano y le enseñe cómo hacer las cosas.

s'accompagner de

locución verbal (figurado (acompañado de algo, junto con algo)

Los ajustes anunciados por el ejecutivo vienen de la mano de varias reformas que entrarán en vigor el mes que viene.

vote à main levée

locución nominal femenina (derecho: levantando la mano)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

Apprenons Espagnol

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de mano dans Espagnol, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Espagnol.

Mots apparentés de mano

Connaissez-vous Espagnol

L'espagnol (español), également connu sous le nom de Castilla, est une langue du groupe ibéro-roman des langues romanes, et la 4ème langue la plus répandue dans le monde selon certaines sources, tandis que d'autres la classent comme 2ème ou 3ème langue la plus courante. C'est la langue maternelle d'environ 352 millions de personnes et est parlée par 417 millions de personnes en ajoutant ses locuteurs comme langue. sub (estimé en 1999). L'espagnol et le portugais ont une grammaire et un vocabulaire très similaires ; Le nombre de vocabulaires similaires de ces deux langues atteint 89%. L'espagnol est la langue principale de 20 pays à travers le monde. On estime que le nombre total de locuteurs de l'espagnol se situe entre 470 et 500 millions, ce qui en fait la deuxième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs.