Que signifie trabalhar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot trabalhar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser trabalhar dans Portugais.

Le mot trabalhar dans Portugais signifie travail, travailler, travailler, être de service à, être de permanence à, faire, se donner du mal pour faire, servir, exercer, travailler, travailler, travailler, être au service de, intégrer, prendre un boulot, trimer, turbiner, faire des remplacements, travailler dur, , s'échiner à (faire ), suer sang et eau, travailler en équipe, travailler comme un fou, travailler comme une folle, bosser comme un fou, bosser comme un malade, travailler comme un dingue, travailler comme un fou, travailler comme un forcené, mettre au travail, avoir un délai à respecter, avoir une échéance à respecter, avoir un délai serré à respecter, avoir une échéance serrée à respecter, travailler jusque très tard dans la nuit, travailler depuis chez soi, travailler depuis la maison, tenir le bar, faire le bar, travailler ensemble, travailler à distance, labor under the impression/belief/delusion that : s'imaginer que, travailler dans, travailler pour, travailler avec, travailler pour (faire), lutter contre, travailler sur, se relâcher, se laisser aller, travailler d'arrache-pied, travailler dur sur, travailler plus dur que, cultiver comme métayer, s'efforcer de, mettre au travail, recommencer à travailler, reprendre le travail, épuiser, travailler dur, faire de l'intérim, être serveuse, s'accorder, travailler pour, travailler chez, bosser, s'y mettre à deux pour, faire un travail sur, augmenter, faire le DJ, collaborer avec, se mettre par deux, se mettre en binôme, travailler, faire des reportages, travailler avec, être concierge, vendre, lieu de travail sûr, faire les corvées de, faire la nounou, être vendeur, être vendeuse, travailler comme, être aussi, être également, travailler dur. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot trabalhar

travail

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Recém-formados da faculdade frequentemente não fazem muita ideia do que esperar quando começam a trabalhar.
Les diplômés d'université n'ont souvent pas la moindre idée de ce à quoi ressemble le monde du travail.

travailler

(être employé)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ele trabalha no banco.
Il travaille à la banque.

travailler

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ele trabalhou noite adentro.
Il passa la nuit à travailler.

être de service à, être de permanence à

(pessoal) (le téléphone, un bureau,...)

Meus amigos e eu trabalhamos na barraca da feira.
Mes amis et moi étions de service au stand de la fête foraine.

faire

verbo transitivo (travailler)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Trabalhei 15 horas hoje.
J'ai fait 15 heures aujourd'hui.

se donner du mal pour faire

verbo transitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Todos os tradutores trabalham para tornar o dicionário o melhor possível.
Tous les traducteurs se donnent du mal pour faire en sorte que le dictionnaire soit aussi bon que possible.

servir

(trabalhar como garçom) (dans un restaurant, bar)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ele vem trabalhando naquele restaurante há dois anos.
Il est serveur dans ce restaurant depuis deux ans.

exercer

verbo transitivo (métier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Eu trabalhei como médico durante dez anos.
J'ai exercé comme infirmier militaire pendant dix ans.

travailler

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Teremos que trabalhar até tarde para concluir este projeto. Sheila está fazendo horas extras para quitar suas dívidas.
Sheila fait des heures supplémentaires pour rembourser ses dettes.

travailler

verbo transitivo (du bois)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O carpinteiro trabalha as peças em uma mesa.
Le menuisier travaille les pièces de bois pour en faire une table.

travailler

verbo transitivo (Agriculture : la terre)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O fazendeiro trabalhou a terra.
L'agriculteur travaillait la terre.

être au service de

verbo transitivo (travailler pour)

Ela trabalhou bem na empresa durante 25 anos.
Elle a été au service de la société durant vingt-cinq ans.

intégrer

(figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Cada um de nós processa o luto de sua própria maneira.
Chacun de nous gère le chagrin différemment.

prendre un boulot

(familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

trimer, turbiner

(familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
L'équipe a trimé toute la nuit pour finir le projet.

faire des remplacements

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Não trabalho em tempo integral, mas substituo durante o período de férias.
Je ne travaille pas à plein temps, mais je fais des remplacements pendant les vacances.

travailler dur

(figurado, informal, trabalhar duro, BRA)

Mon père a passé quarante ans à travailler dur pour offrir une vie décente à sa famille.

expressão

s'échiner à (faire )

Não se mate tentando limpar esse lugar até a hora do almoço.

suer sang et eau

(trabalho extremamente difícil) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'ai sué sang et eau pour cette femme, je ne sais pas ce qu'elle pourrait attendre de plus.

travailler en équipe

expressão

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Si nous travaillons en équipe, nous finirons beaucoup plus tôt.

travailler comme un fou, travailler comme une folle

(informal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

bosser comme un fou, bosser comme un malade

(informal) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

travailler comme un dingue, travailler comme un fou, travailler comme un forcené

(informal, figurado, trabalhar demais) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ma sœur travaille comme une folle pour nourrir sa famille.

mettre au travail

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir un délai à respecter, avoir une échéance à respecter

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir un délai serré à respecter, avoir une échéance serrée à respecter

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

travailler jusque très tard dans la nuit

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

travailler depuis chez soi, travailler depuis la maison

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tenir le bar, faire le bar

verto intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

travailler ensemble

Nous finirons plus vite ce travail si nous travaillons ensemble.

travailler à distance

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

labor under the impression/belief/delusion that : s'imaginer que

L'entreprise s'imagine qu'elle peut prendre des raccourcis pour obtenir les résultats qu'elle veut.

travailler dans

Meu marido trabalha com contabilidade e eu trabalho com serviços técnicos.
Mon mari travaille dans la comptabilité et je travaille dans les services techniques.

travailler pour

Eu trabalho para o governo.
Je travaille pour le gouvernement.

travailler avec

(ser colega de trabalho de)

Cela fait maintenant huit ans que je travaille avec Debbie.

travailler pour (faire)

expressão verbal

Gary travaille pour décrocher une licence.

lutter contre

Nous devons continuer à lutter contre cette discrimination.

travailler sur

se relâcher, se laisser aller

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Desde que a mulher dele ficou doente, ele tem sido negligente no trabalho.
Depuis que sa femme est tombée malade, il s'est relâché (or: laissé aller) dans son travail.

travailler d'arrache-pied

travailler dur sur

(trabalhar duro em)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il a travaillé toute la semaine comme un fou sur son devoir mais il l'a rendu à temps.

travailler plus dur que

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

cultiver comme métayer

expressão verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

s'efforcer de

ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Je m'efforce d'améliorer ma confiance en moi, mais je perds souvent mes moyens en public.

mettre au travail

expressão

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le directeur a mis le nouvel employé au travail en lui faisant classer les factures.

recommencer à travailler, reprendre le travail

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ma sœur a pris sa retraite il y a trois ans, mais elle vient de recommencer à travailler.

épuiser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

travailler dur

expressão

Janet trabalhou como escrava em sua tarefa e tirou dez.
Janet a bossé dur sur ses devoirs et a eu un A.

faire de l'intérim

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Les étudiants font souvent de l'intérim lors de leurs vacances universitaires.

être serveuse

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'accorder

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Je ne pense pas que ces goûts aillent bien ensemble.

travailler pour

travailler chez

(dans une entreprise)

Je travaille au service commercial.

bosser

(informal) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

s'y mettre à deux pour

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire un travail sur

Você precisa mesmo trabalhar nisso de controlar seu temperamento. Preciso muito trabalhar na minha paciência.
Il faut vraiment que tu fasses un travail sur ton mauvais caractère. Il faut vraiment que je fasse un travail sur ma patience.

augmenter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ils ne vont jamais gagner le match si leur attaque n'augmente pas la pression.

faire le DJ

expressão verbal (boîte de nuit)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sam est banquier mais il fait le DJ dans une discothèque le week-end.

collaborer avec

Collaborez avec vos voisins pour faire baisser le taux de criminalité dans le quartier.

se mettre par deux, se mettre en binôme

expressão verbal

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

travailler

(materiais: usar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Stefan est un artisan qui travaille le fer et l'or.

faire des reportages

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
O correspondente de guerra estava ficando cansado de trabalhar como repórter e queria escrever poesia.
Le correspondant de guerre commençait à en avoir assez de faire des reportages et voulait se mettre à la poésie.

travailler avec

Il faut travailler avec les matériaux que l'on a.

être concierge

(dans un hôtel)

Cela fait presque vingt ans que je suis concierge dans cet hôtel.

vendre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Esta loja só trabalha com móveis de design.
Le magasin vend uniquement des meubles griffés.

lieu de travail sûr

expressão

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

faire les corvées de

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
William faisait les corvées de Simon : il devait donc s'assurer tous les jours que la chambre de Simon restait propre et lui préparer son goûter.

faire la nounou

(BRA) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Vanessa a fait la nounou pendant un an avant d'entrer à l'université.

être vendeur, être vendeuse

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Jess passou o verão trabalhando como atendente numa loja de sapatos.

travailler comme

No momento, estou trabalhando como garçonete em um bar de coquetéis, mas quero ser atriz.
Pour le moment je travaille comme (or: en tant que) serveuse dans un bar à cocktails, mais je veux devenir actrice.

être aussi, être également

(formal)

Le réalisateur est également acteur dans ce film.

travailler dur

Elle a dû trimer en cuisine sans aide.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de trabalhar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.