Que signifie wish dans Anglais?

Quelle est la signification du mot wish dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser wish dans Anglais.

Le mot wish dans Anglais signifie souhaiter, désirer, aimer (faire , que fasse ), aimer (bien) (faire , que fasse ), vœu, souhait, vœu, vœux, to wish on/upon a star : faire un vœu, souhaiter (à ), souhaiter à, souhaiter à, espérer que disparaisse, être impatient (que le temps passe), souhaiter, espérer, aussi souvent que tu le veux, comme tu veux, comme vous voudrez, Attention à ce que tu souhaites, Attention à ce que vous souhaitez, désir de mort, dernière volonté, exaucer le souhait de , exaucer le vœu de, accéder à la requête de, vouloir mourir, avoir un désir de mort, avoir une pulsion de mort, j'aimerais que + [subjonctif], j'aimerais + [infinitif], j'aimerais bien, si tu le souhaites, si vous le souhaitez, quand tu veux, vous voulez, accomplissement, réalisation, concrétisation, Dommage que tu ne sois pas là., liste d'envies, liste d'envies. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot wish

souhaiter, désirer

transitive verb (desire: difficult)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I wish complete happiness for my children.
Je souhaite le bonheur parfait pour mes enfants.

aimer (faire , que fasse )

transitive verb (desire: simple)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I wish he would stop talking.
J'aimerais qu'il s'arrête de parler.

aimer (bien) (faire , que fasse )

transitive verb (desire: fantasy)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I wish I were a princess.
J'aimerais bien être une princesse.

vœu, souhait

noun (object of desire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Her greatest wish is to be able to visit Paris someday.
Son vœu le plus cher est de visiter Paris un jour.

vœu

noun (miracle)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The genie grants you three wishes.
Le génie exaucera trois vœux, pas un de plus.

vœux

noun (hope, kind sentiment)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Take my good wishes with you to the exam.
Tous mes vœux t'accompagnent pour l'examen.

to wish on/upon a star : faire un vœu

(use [sth] as magic charm) (en voyant une étoile)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Audrey looked up at the night sky and wished upon a star for all her dreams to come true.
Audrey regarda le ciel étoilée et fit le vœu que tous ses rêves deviennent réalité.

souhaiter (à )

transitive verb (say, bid)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He wished them all goodnight and went to bed.
Il leur a tous souhaité bonne nuit et est allé se coucher.

souhaiter à

transitive verb (hope [sth] for [sb])

The teacher wished all her students good luck for their exam. I wish you well.
L'enseignante souhaita bonne chance à tous ses élèves pour leur examen. Je vous souhaite le meilleur.

souhaiter à

(want [sb] else to have)

Gout is very unpleasant; I wouldn't wish it on anyone.

espérer que disparaisse

phrasal verb, transitive, separable (problem: expect to disappear)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être impatient (que le temps passe)

phrasal verb, transitive, separable (spend time waiting for future)

Don't wish away your time here; enjoy where you are now.
Ne sois pas impatient et apprécie ce qui t'arrive maintenant.

souhaiter, espérer

phrasal verb, transitive, inseparable (desire, long to have)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I've always wished for a better life for my family.
J'ai toujours souhaité une vie meilleure pour ma famille.

aussi souvent que tu le veux

adverb (whenever you want)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Feel free to stop by my office as often as you wish.
Et passe quand tu veux !

comme tu veux, comme vous voudrez

adverb (certainly, of course)

We will be sure to arrange everything as you wish.
Nous nous assurerons de tout organiser comme vous le voudrez.

Attention à ce que tu souhaites, Attention à ce que vous souhaitez

verbal expression ([sth] desirable may have drawbacks)

désir de mort

noun (psychiatry: desire to die) (Psychologie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Alex's behaviour is symptomatic of a death wish.
Le comportement d'Alex est symptomatique d'un désir de mort (or: d'une pulsion de mort).

dernière volonté

noun (final request before death)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Simon's dying wish was to give all his money to charity.

exaucer le souhait de , exaucer le vœu de

verbal expression (fulfil [sb]'s dream)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cinderella's fairy godmother granted her wish to go to the royal ball.

accéder à la requête de

verbal expression (fulfil [sb]'s request) (soutenu)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Picasso granted Quinn's wish to photograph the artist at work.

vouloir mourir

verbal expression (figurative, informal (behave in a reckless way)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
He drives that car as though he has a death wish.
Il conduit cette voiture comme s'il voulait mourir.

avoir un désir de mort, avoir une pulsion de mort

verbal expression (psychiatry: wish for death) (Psychologie)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A psychiatrist diagnosed James as having a death wish.
Un psychiatre a diagnostiqué James comme ayant un désir de mort (or: une pulsion de mort).

j'aimerais que + [subjonctif], j'aimerais + [infinitif]

expression (informal (if only)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I wish that we could talk about what's been bothering you.
Si seulement on pouvait parler de ce qui t'embête !

j'aimerais bien

interjection (informal (unfortunately not)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Did I win the lottery? I wish!
Est-ce que j'ai gagné au loto ? J'aimerais bien !

si tu le souhaites, si vous le souhaitez

adverb (as you please, it's your choice)

We can always postpone the meet-up for another time, if you wish - it's up to you.

quand tu veux, vous voulez

adverb (at a time that suits you)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
We can meet up for coffee whenever you wish; I am free all day.

accomplissement

noun (gratification of desires)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

réalisation, concrétisation

noun (fulfilling desires in dreams, etc.) (vœu, désir)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

Dommage que tu ne sois pas là.

expression (written (message written on a postcard)

liste d'envies

noun (list of desired items)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I can't afford to buy the book right now, so I've put it on my wishlist.

liste d'envies

noun (things desired)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
My wish list for a house is: 3 bedrooms, a large yard and a fireplace.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de wish dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de wish

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.