Hvað þýðir affronter í Franska?

Hver er merking orðsins affronter í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota affronter í Franska.

Orðið affronter í Franska þýðir svipur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins affronter

svipur

noun

Sjá fleiri dæmi

Vous pourrez trouver des réponses aux questions qu’on se pose sur la vie, avoir une plus grande assurance concernant le sens de votre existence et votre valeur personnelle et affronter les difficultés personnelles et familiales avec foi.
Þið getið fundið svör við spurningum lífsins, öðlast fullvissu um tilgang ykkar og verðmæti ykkar sjálfra, og mætt eigin áskorunum og fjölskyldunnar með trú.
La dame affronte M. Kelly.
Lafoin berst vio herra Kelly.
Espérons que les développements de cette affaire laveront l'affront, non seulement de cet enlèvement cruel, mais de bien des crimes.
Látum Lindbergh-rániđ knũja fram af nũjum krafti vilja til ađ afmá, ekki bara ūetta barnarán, heldur öll mannrán og glæpi.
On a affronté tempêtes, raz-de-marée, un assortiment de crustacés caractériels.
Viđ lifđum af ķveđur og flķđbylgjur og ũmsa grimma sjávarrétti.
Dieu se révèle à Moïse — Transfiguration de celui-ci — Son affrontement avec Satan — Il voit de nombreux mondes habités — Des mondes innombrables ont été créés par le Fils — L’œuvre et la gloire de Dieu consistent à réaliser l’immortalité et la vie éternelle de l’homme.
Guð opinberar sig Móse — Móse ummyndast — Hann stendur andspænis Satan — Móse sér marga byggða heima — Sonurinn skapaði óteljandi heima — Verk Guðs og dýrð er að gjöra ódauðleika og eilíft líf mannsins að veruleika.
Il nous a montré comment affronter nos épreuves avec foi.
Hann kenndi okkur að takast á við raunir okkar í trú.
Déterminé à rester intègre, Jésus ne pouvait faire autrement que d’affronter l’épreuve.
Eina leiðin var því sú að horfast einbeittur í augu við prófraunirnar.
J’ai besoin de ton esprit saint pour affronter cette situation.”
Ég þarf heilagan anda þinn til að mæta þessu.“
Il y en a d'autres avec des enfants, dont un est dépendant de l'alcool, et l'autre la cocaïne ou l’héroïne, et ils se demandent : Pourquoi l'un se soigne pas à pas et l'autre doit affronter la prison, la police et les criminels ?
Það er annað fólk sem á börn, annað barnið er háð áfengi en hitt kókaíni eða heróíni, og það veltir fyrir sér: Af hverju fær annað barnið að taka eitt skref í einu í átt til betrunar en hitt þarf sífellt að takast á við fangelsi lögreglu og glæpamenn?
Il peut leur donner la direction et la sagesse dont ils ont besoin pour affronter leurs difficultés et rester joyeux à son service.
Hann getur gefið þeim leiðbeiningar og visku til að þola erfiðar aðstæður og halda gleði sinni í þjónustunni.
N’en doutons pas : dans la mesure où nous mettons pleinement à profit les dispositions spirituelles qu’il a prévues par sa Parole et par “ l’esclave fidèle et avisé ”, il nous aide à affronter les épreuves. — Matthieu 24:45.
Hann gerir okkur örugglega kleift að standast raunir og freistingar ef við nýtum okkur til fulls þá andlegu fæðu sem hann veitir í orði sínu og fyrir atbeina ‚hins trúa og hyggna þjóns.‘ — Matteus 24:45.
Comment la foi de certains disciples de Christ a- t- elle été mise à l’épreuve au Ier siècle, et quelle épreuve analogue certains chrétiens de notre époque ont- ils affrontée ?
Hvernig reyndi á trú sumra fylgjenda Krists á fyrstu öld og hvað hafa sumir gengið í gegnum á síðari tímum?
Certains préféreront même se suicider plutôt que d’affronter la honte.
Sumir velja jafnvel að svipta sig lífi frekar en að þola skömmina.
Sa connaissance qu’elle était une fille de Dieu lui a donné la paix et le courage nécessaires pour affronter positivement sa terrible épreuve.
Það að vita að hún væri dóttir Guðs, veitti henni frið og hugrekki að horfa framan í yfirþyrmandi áskoranir hennar á þann jákvæða hátt sem hún gerði.
Ton destin affronte en face
Snúðu þér við og gakk örlögum á vald.
La connaissance que nous recherchons, les réponses auxquelles nous aspirons ardemment, et la force que nous désirons aujourd’hui pour affronter les difficultés d’un monde complexe et changeant peuvent être nôtres si nous sommes disposés à obéir aux commandements de Dieu.
Þekkingin sem við leitum, svörin sem við þráum og styrkurinn sem við sækjumst eftir, til að takast á við áskoranir hins flókna og síbreytilega heims, geta orðið okkar, ef við lifum fúslega eftir boðorðum Drottins.
Je vais affronter ça seul.
Ég skal sjá um ūetta allt.
Comment affronter l’hostilité
Að standast tilraunir óvinanna
Nous avons alors adressé une brève prière à Jéhovah, le suppliant de nous communiquer la sagesse et la force nécessaires pour affronter la situation.
Við báðum stuttrar bænar saman og ákölluðum Jehóva um visku og styrk til að ráða við ástandið.
Ayons le courage d’affronter l’opinion générale, le courage de défendre nos principes.
Megum við - hver og einn okkar - hafa hugrekki til þess að bjóða tíðarandanum byrginn, hugrekki til að standa fast á því sem rétt er.
Ils ont affronté de nombreuses épreuves, telles les crises répétées de paludisme, dont les symptômes sont le frisson, la transpiration et le délire.
Þeir máttu þola miklar þrautir, svo sem síendurtekna mýraköldu sem hafði í för með sér skjálfta, svita og óráð.
16 Si, nous aussi, nous devons un jour affronter la mort à cause de notre attachement indéfectible au christianisme, n’oublions pas que Jéhovah a le pouvoir et le désir de nous aider à lui rester fidèles.
16 Jafnvel þótt við sjálf stæðum frammi fyrir dauðanum vegna afstöðu okkar sem kristnir menn, getur Jehóva hjálpað okkur að vera ráðvönd og hann mun gera það.
La crainte engendre l’inquiétude ou le manque de courage, ainsi que la peur d’affronter les situations difficiles. Cependant, la Bible déclare : “ Heureux tout homme qui craint Jéhovah.
Ótti getur verið kvíði eða kjarkleysi og tregða til að takast á við erfiðar aðstæður. Biblían segir hins vegar að ‚sá sé sæll er óttast Jehóva og gengur á vegum hans.‘
En plus de payer le prix et d’avoir souffert pour nos péchés, Jésus-Christ a aussi parcouru chaque chemin, affronté chaque difficulté, fait face à chaque souffrance, physique, émotionnelle ou spirituelle, que nous pouvons rencontrer un jour dans la condition mortelle.
Auk þess að hafa reitt fram gjaldið og þjáðst fyrir syndir okkar, þá hefur Jesús Kristur líka gengið þann veg, tekist á við þá áskorun, upplifað hvern sársauka – líkamlegan, tilfinningalegan eða andlegan – sem við getum hugsanlega upplifað í jarðlífinu.
La police antiémeute et l’armée sont intervenues dans des lieux de culte pour mettre fin aux affrontements violents qui opposaient des factions religieuses rivales.
Óeirðalögregla og hermenn hafa þurft að ráðast inn í musteri og hof til að binda enda á ofbeldi milli trúarhópa sem berast á banaspjót.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu affronter í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.