Hvað þýðir adapté í Franska?

Hver er merking orðsins adapté í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota adapté í Franska.

Orðið adapté í Franska þýðir hæfilegur, viðeigandi, hentugur, nógur, mátulegur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins adapté

hæfilegur

(suitable)

viðeigandi

(suitable)

hentugur

(suitable)

nógur

(sufficient)

mátulegur

(sufficient)

Sjá fleiri dæmi

La page 4 fournit un modèle de présentation que nous pouvons adapter à notre territoire.
Á bls. 4 er dæmi um kynningu sem við getum sniðið að svæðinu.
Elles réclament, pour certaines, l’utilisation de poids et haltères, et d’un appareillage adapté.
Má þar nefna líkamsrækt þar sem notuð eru lóð og æfingatæki.
Grâce à la mise au point d’instruments adaptés et à la microchirurgie, la proportion de reconstructions réussies a augmenté.
Með tilkomu sérhæfðra tækja og smásjáraðgerða hefur náðst nokkur árangur af slíkum aðgerðum.
Les mouvements des tribus ont l'air d'être une adaptation à l'écologie des Zagros.
Orsök landbúnaðarbyltingunnar eru umhverfisbreytingar við lok ísaldar.
Troisièmement, sachez vous adapter à la personne, ne la contredisez pas inutilement, cherchez plutôt un terrain d’entente.
Í þriðja lagi skaltu vera sveigjanlegur og þægilegur í viðmóti og reyna að finna eitthvað sem þú og húsráðandinn geta verið sammála um.
N’oublie pas que, surtout au début, ils risquent de devoir s’adapter à la nourriture locale.
Mundu að þau eru kannski ekki vön þeim mat sem er algengur í landinu – að minnsta kosti ekki í fyrstu.
Vous pouvez adapter ces passages à vos possibilités en supprimant les notes les moins importantes des accords.
Undirleikurum er frjálst að laga slíka kafla að eigin getu með því að sleppa léttvægari nótum úr samhljómunum.
Comment les anciens de la congrégation peuvent- ils prendre l’initiative pour ce qui est de s’adapter aux besoins du territoire?
Hvernig gætu safnaðaröldungar tekið forystuna í að laga sig að þörfum svæðisins?
Le deuxième moyen est une étude de la Bible adaptée à vos besoins.
Í öðru lagi er boðið upp á ókeypis biblíunámskeið.
C'est l'adaptation d'une série de livres fantastiques.
Ūetta er ađlögun ofurfantasíubķkaseríunnar.
” Une étude menée sur des enfants de quatre ans a montré que ceux qui avaient appris à exercer une certaine maîtrise de soi “ devenaient généralement des adolescents mieux adaptés, plus appréciés, plus entreprenants, plus confiants et plus sérieux ”.
Rannsókn á fjögurra ára börnum leiddi í ljós að börn, sem höfðu lært að sýna vissa sjálfstjórn, „voru yfirleitt heilsteyptari, vinsælli, áræðnari, sjálfsöruggari og áreiðanlegri á táningsaldrinum“.
Le surveillant au service doit s’efforcer de réduire au minimum les situations embarrassantes en les anticipant et en donnant des instructions adaptées.
Starfshirðirinn ætti að reyna að sjá fyrir óvenjulegar aðstæður og gefa viðeigandi leiðbeiningar til að minnka líkur á vandræðalegum uppákomum.
Il adapte son action aux circonstances nouvelles
Breytt um stefnu þegar aðstæður breytast
L’Encyclopédie de la religion et de l’éthique (angl.) de James Hastings explique: “Quand l’évangile chrétien a franchi la porte de la synagogue juive pour entrer dans l’arène de l’Empire romain, une idée de l’âme fondamentalement hébraïque a été transférée dans un environnement de pensée grecque, avec des conséquences non négligeables au cours de son adaptation.”
Encyclopædia of Religion and Ethics eftir James Hastings svarar: „Er fagnaðarerindi kristninnar gekk út á leikvang Rómaveldis um samkunduhlið Gyðinga stóð sálarhugmynd, er var hebresk í smáu sem stóru, andspænis grísku menningarumhverfi sem hafði ekki lítil áhrif á aðlögunarferlið.“
Mais l’adaptation observée au sein d’une espèce prouve- t- elle que de nouvelles espèces peuvent finir par apparaître ?
En sannar aðlögunarhæfni innan tegundar að nýjar tegundir geti þróast með tímanum?
” Au cours des trois années qui ont suivi, il a fait déménager ses parents dans un logement plus pratique, qu’il a adapté aux besoins particuliers de son père avec l’aide d’autres chrétiens.
Á næstu þrem árum flutti hann foreldra sína á þægilegra heimili og aðlagaði íbúðina að sérþörfum föður síns með hjálp trúsystkina.
Vous devez apprendre à vous adapter.
Ūú verđur ađ ađlagast ūví.
« Les adaptations appropriées n’affaiblissent par l’Église, elles la fortifient », a dit frère Porter dans un discours lu par W.
„Viðeigandi aðlögun veikir ekki kirkjuna, heldur styrkir hana,“ sagði öldungur Porter í ræðu sem lesin var af öldungi W.
Ou encore, lors de votre étude individuelle, vous avez relevé des textes bibliques adaptés à ce que vous viviez.
Og í sjálfsnámi þínu gætirðu hafa lesið ritningarstaði sem þú þurftir einmitt á að halda.
Périphériques adaptés pour utilisation avec des ordinateurs
Jaðartölvubúnaður
Dans une région, on visite les écoles en proposant un ensemble de publications spécialement adaptées aux enseignants.
Á einu svæði eru skólar heimsóttir og komið á framfæri upplýsingapakka með ritum sem eiga sérstakt erindi til skólakennara.
L’élève utilisera le thème prévu et l’appliquera à la prédication de manière réaliste, adaptée au territoire de la congrégation.
Nemandinn ætti að nota stefið sem honum er úthlutað og vinna úr því á raunhæfan hátt miðað við aðstæður á boðunarsvæði safnaðarins.
La prédication du Royaume: sotte ou adaptée à notre époque?
Prédikun Guðsríkis — heimskuleg eða gagnleg?
Nous pourrions préparer plusieurs entrées en matière et prévoir d’utiliser celle qui semblera la plus adaptée à la situation.
Þú gætir undirbúið fleiri en ein inngangsorð með það í hyggju að nota þau sem virðast hæfa aðstæðunum best.
Suggestion : commence par le chapitre 2, ou un autre dont le thème est adapté à ton interlocuteur.
Það getur verið gott að byrja á kafla 2 eða öðru efni sem nær til húsráðandans.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu adapté í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.