Hvað þýðir consonne í Franska?
Hver er merking orðsins consonne í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota consonne í Franska.
Orðið consonne í Franska þýðir samhljóð, Samhljóð, samhljóði. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins consonne
samhljóðnounneuter |
Samhljóðnoun (son parlé avec l'appareil vocal partiellement ou totalement fermé) |
samhljóðinoun |
Sjá fleiri dæmi
Mary Marshall fait remarquer que son fichier alphabétique des jurons anglais est très riche en mots commençant par des consonnes explosives ou sifflantes. Mary Marshall segir að í spjaldskrá hennar um ensk blótsyrði sé spjaldabunkinn þykkastur undir orðum sem hefjast á lokhljóðum eða hvæsandi samhljóðum. |
Désormais, les voyelles étaient écrites au même titre que les consonnes, ce qui a permis à la prononciation en vigueur à l’époque de se perpétuer. Þannig voru bæði sérhljóðar og samhljóðar skrifaðir og framburðurinn, eins og hann var þá, varðveittist. |
Nul ne peut dire avec certitude comment le nom divin se prononçait en hébreu, car, aux temps bibliques, les Hébreux n’écrivaient leur langue qu’au moyen de (voyelles ; consonnes). [rs p. Enginn maður getur verið algerlega viss um upprunalega hebreska framburðinn á nafni Guðs af því að í biblíuhebresku voru upphaflega aðeins notaðir (sérhljóðar; samhljóðar). [rs bls. 195 gr. |
Rappelons que la première partie de la Bible a été rédigée en hébreu. Or, dans cette langue, on n’écrivait à l’époque que les consonnes, et pas les voyelles. Fyrsta tungumálið, sem notað var við ritun Biblíunnar, var hebreska og hebreskan var rituð aðeins með samhljóðum—án sérhljóða. |
Le mot en soi veut dire “ sicle ”, mais les consonnes permettent aussi de comprendre le terme “ pesé ”. Orðið sjálft merkir „sikill“ en samhljóðarnir bjóða einnig upp á orðið „veginn.“ |
Dans les manuscrits hébreux de la Bible, il apparaît environ 7 000 fois sous la forme de quatre consonnes qu’on peut transcrire YHWH ou JHVH et qui, en français, se prononcent traditionnellement Jéhovah. — Exode 3:15 ; 6:3. Það er ritað með fjórum samhljóðum sem umrita má YHWH eða JHVH og eru almennt bornir fram Jahve eða Jehóva. — 2. Mósebók 3: 15; 6:3. |
Son alphabet compte en effet 31 lettres, ainsi que des combinaisons de consonnes et de voyelles qui forment des lettres composées, soit, au total, près de 250 caractères ! Í því er 31 bókstafur og einnig samsett tákn sérhljóða og samhljóða þannig að rittáknin eru næstum 250 þegar allt er talið! |
Malheureusement, nous ignorons quelles voyelles les Hébreux utilisaient avec les consonnes YHWH. Vandinn er því sá að við höfum enga leið nú til að vita nákvæmlega hvaða sérhljóða Hebrear notuðu með samhljóðunum JHVH. |
Il est également à noter que le Tétragramme — les quatre consonnes hébraïques qui forment le nom de Dieu, Jéhovah — figure systématiquement dans le Rouleau d’Isaïe. Sömuleiðis er eftirtektarvert að fjórstafanafnið er notað út í gegnum bókina, það er að segja nafn Guðs, Jehóva, ritað með fjórum hebreskum samhljóðum. |
Ces quatre consonnes qu’on désigne communément par le mot “Tétragramme” se lisent de droite à gauche. Dans notre alphabet, on peut les transcrire YHWH ou JHVH. Þessir fjórir bókstafir, nefndir fjórstafanafnið, eru lesnir frá hægri til vinstri á hebresku og má á mörgum nútímamálum umrita sem JHVH eða YHWH. |
” (Daniel 5:26). Les consonnes qui composaient le premier mot permettaient de comprendre tant le mot “ mine ” qu’une forme du terme araméen rendu par “ compté ”, en fonction des voyelles ajoutées par le lecteur. (Daníel 5:26) Samhljóðarnir í fyrsta orðinu gátu bæði boðið upp á orðið „mína“ og mynd af arameísku orði sem merkir „talinn út“ eða „talinn,“ og réðst það af sérhljóðunum sem lesandinn skaut inn í. |
Dans les manuscrits anciens, ce nom se présente sous la forme de quatre consonnes hébraïques qu’on peut transcrire YHWH ou JHVH. Það er skrifað í fornum handritum með fjórum hebreskum samhljóðum sem umrita má í latneska stafrófinu með JHWH eða JHVH. |
Mais le vocable français Jéhovah rend le Tétragramme (les quatre consonnes hébraïques du nom de Dieu) d’une façon convenable et appropriée. Ofangreind orðabók bendir á að jafnvel á venjulegri Forngrísku sé „kosmos grunnorð fyrir heimsskipanina, heimskerfið.“ |
Un jour, un Témoin lui a montré qu’en ajoutant des voyelles aux quatre consonnes hébraïques formant le nom de Dieu, on pouvait le prononcer « Jéhovah ». Hann varð himinlifandi þegar vottur sýndi honum að hann gæti notað nafnið „Jehóva“ með því að bæta sérhljóðum við hebresku samhljóðana í nafni Guðs. |
Évidemment, quand les rédacteurs divinement inspirés ont mentionné le nom du Créateur, ils ont suivi la même règle: ils n’en ont inscrit que les consonnes. Þegar hinir innblásnu ritarar skrifuðu nafn Guðs fóru þeir að sjálfsögðu eins að og skrifuðu aðeins samhljóðana. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu consonne í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð consonne
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.