Hvað þýðir congé í Franska?

Hver er merking orðsins congé í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota congé í Franska.

Orðið congé í Franska þýðir frí, orlof, leyfi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins congé

frí

nounneuter

La revanche m'a valu un poignet foulé, deux jointures disloquées et un jour de congé.
Sigur í seinni viðureigninni færði mér brákaðan úlnlið og eins dags frí.

orlof

nounneuter

leyfi

nounneuter

Sjá fleiri dæmi

Elle lui a conseillé de prendre un congé, mais il n'a pas suivi son conseil.
Hún ráðlagðihonum að taka sér hvíld en hann fylgdi ekki ráðum hennar.
Je prends congé, mais avant peu je reviendrai chez vous
Nú kveð ég yður; en ég kem hingað aftur innan skamms
Josephine a pris un congé exceptionnel..
Josephine hefur greinilega tekið sér frí.
” Pour être disponible dans sa clinique, elle n’a même pas pris de congé de maternité lorsque je suis né.
Hún tók sér ekki einu sinni fæðingarorlof þegar ég fæddist því að hún vildi vera til taks á lækningastofunni.
Une faveur, un meilleur travail, des prix inférieurs ou des congés supplémentaires seront peut-être accordés, mais ils ne doivent pas être exigés.
Vel má vera að við njótum greiðasemi eða fáum framúrskarandi verk, lágt verð eða frí úr vinnu, en þess ætti ekki að krefjast.
Vous n'allez pas cesser de me poursuivre parce que vous êtes en congé?
Hættirđu nú ađ elta mig ūar sem ūú ert í fríi?
C'est mon jour de congé. Il y a une soirée Halloween à l'école et...
Ég á frí í kvöld og ūađ er hrekkjavökudansleikur.
Lady Capulet C'est la question, - Infirmière, donner congé pendant quelque temps,
KONAN CAPULET Þetta er málið, - Nurse, gefa leyfi um hríð,
Dois-je prendre congé, Majesté?
Viltu ađ ég fari lávarđur minn?
Demande à la directrice de le mettre en congé temporaire.
Þú getur beðið forstöðumanni að setja hann á tímabundið hlé.
5:15, 16). Avez- vous réglé la question du logement, du transport et des jours de congé (professionnel ou scolaire) ?
5: 15, 16) Ertu búinn að fá frí frá vinnu eða skóla og hefurðu ákveðið hvar þú ætlar að gista og hvernig þú ætlar að ferðast?
J'ai pris l'après-midi de congé.
Ég tķk frí eftir hádegi.
C'est mon jour de congé
Ég á frí í dag.
Je parie qu'il a prévu d'autres batailles et Viêt-congs.
Ég held ađ hann sé međ fleiri bardaga og Víet Kong-menn á leiđinni.
C’est alors que Gabriel de Clieu, un officier de la marine française en congé à Paris, se charge lui- même de la mission consistant à ramener un caféier en Martinique, lorsqu’il retournera sur ses terres.
Gabriel Mathieu de Clieu var franskur sjóliðsforingi. Þegar hann var í leyfi í París einsetti hann sér að taka með sér kaffiplöntu heim á landareign sína á eyjunni Martiník.
Elle s’est excusée de m’avoir dérangée et a pris congé. ’
Hún baðst afsökunar á að ónáða mig og fór.‘
Viët-cong?
Ertu Víetkong
Prends un congé.
Farđu í frí.
Tu ne peux pas prendre congé?
Áttu ekkert frí?
Notre frère a pris congé sans se départir de son amabilité.
Bróðirinn sýndi fyllstu kurteisi og kvaddi.
Nous devons prendre congé.
Takk fyrir allt.
Je suis en congé.
Ég er í fríi.
En Allemagne, par exemple, les congés de maladie se répartissent ainsi selon les jours de la semaine : 6 % le mercredi, 10 % le mardi et 16 % le jeudi, mais, chose étonnante, 31 % le lundi et 37 % le vendredi.
Svo nefnt sé dæmi ber sex prósent veikindadaga þýskra launþega upp á miðvikudaga, 10 prósent á þriðjudaga og 16 prósent á fimmtudaga, en hvorki meira né minna en 31 prósent veikindadaga ber upp á mánudaga og 37 prósent á föstudaga!
C'est comme un congé payé.
Ūađ er eins og frí á launum.
Proverbes 17:14 donne ce bon conseil: “Avant que la querelle n’éclate, prends congé.”
Orðskviðirnir 17:14 gefa þetta góða ráð: „Lát . . . af þrætunni, áður en rifrildi hefst.“

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu congé í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.