Hvað þýðir hommage í Franska?

Hver er merking orðsins hommage í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota hommage í Franska.

Orðið hommage í Franska þýðir virðing. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins hommage

virðing

noun (Appréciation favorable.)

Sjá fleiri dæmi

Un bibliste fait cette remarque : “ Il n’était pas extravagant dans la plus idolâtre des nations qu’on exige de rendre un culte au roi ; par conséquent, quand on demanda aux Babyloniens de rendre au conquérant (Darius le Mède) l’hommage dû à un dieu, ils accédèrent sans difficulté à cette demande.
Biblíufræðingur segir: „Konungadýrkun gerði engar óvenjulegar kröfur til mestu skurðgoðaþjóðar heims, þannig að Babýloníumenn gerðu fúslega eins og krafist var og veittu sigurvegaranum — Daríusi frá Medíu — þá lotningu sem guði sæmir.
Une conseillère matrimoniale respectée déclare : “ Rendez- lui votre hommage pour tout ce qu’elle fait.
Virtur hjónaráðgjafi ráðleggur: „Hrósið henni fyrir allt sem hún gerir.“
Pour t'y joindre, rends hommage.
Til ađ vera hluti af honum líturđu okkar stjķrn.
Sa demi-sœur, Laura, décède juste après sa naissance en 1997 et est mentionnée dans la chanson-hommage My Angel in Heaven.
Hálfsystir hans, Laura Katherine, dó stuttu eftir fæðingu þann 12. maí 1997, og minnist Justin hennar á plötunni *NSYNC og í laginu "My Angel in Heaven".
(...) Il faut lui rendre hommage pour son abnégation.
Hún á mikið hrós skilið fyrir fórnfýsi sína.“
C’est là un hommage au David de Donatello.
Davíð er höggmynd af Davíð konungi eftir Donatello.
Mais ces missionnaires n’acceptèrent pas qu’on leur rende hommage comme à des dieux, ni ne se servirent du pouvoir qui leur était accordé afin de christianiser la région.
Trúboðarnir vildu ekki láta sýna sér lotningu eins og guðum og þeir notuðu ekki heldur slíkt vald til að leggja grunn að kristnum söfnuði þar um slóðir.
Sur ce, Hérode se fait amener les astrologues et leur dit: “Allez, recherchez avec soin le petit enfant et, quand vous l’aurez trouvé, revenez m’informer, pour que j’aille, moi aussi, lui rendre hommage.”
Heródes lætur sækja stjörnuspekingana og segir þeim: „Farið og spyrjist vandlega fyrir um barnið, og er þér finnið það látið mig vita, til þess að ég geti einnig komið og veitt því lotningu.“
Elle est invitée, en 1991 toujours, pour la chanson Don't Let the Sun Go Down on Me de l'album hommage à la musique et aux textes d'Elton John et Bernie Taupin, Two Rooms: Celebrating the Songs of Elton John & Bernie Taupin.
Árið 1991 söng Sting á hljómplötunni „Two Rooms: Celebrating the Songs of Elton John & Bernie Taupin“ sem var tileinkuð þeim Elton John söngvara og Bernie Taupin lagahöfundi.
Après avoir prêté serment... vous rendrez hommage à Neil pour les services rendus au pays
Þegar þú hefur svarið embættiseið... þakkarðu Neil fyrir störf hans fyrir ættjörðina
” C’était là assurément un bel hommage rendu à un serviteur fidèle de Jéhovah Dieu.
Þetta var falleg umsögn um trúfastan þjón Jehóva Guðs.
À présent, toutefois, les disciples rendent hommage à Jésus, en disant: “Tu es vraiment le Fils de Dieu.”
En nú veita lærisveinarnir Jesú lotningu og segja: „Sannarlega ert þú sonur Guðs.“
Mais des hommes... des dignitaires du monde entier... sont rassemblés pour rendre hommage... vêtu d'un pagne... qui a su guider son pays vers la liberté.
En fķlk ríkisstjķrnir og virđingarmenn hvađanæva ađ úr heiminum taka saman höndum um ūađ í dag ađ votta virđingu ūessum lágvaxna, brúna manni međ lendadúkinn sem leiddi ūjķđ sína til frelsis.
Le mariage avec lui ou l'hommage à Troy avec moi.
Ūú ferđ í brúđkaupiđ međ honum eđa á minningarhöfnina međ mér.
De retour chez lui, Haman, excédé par Mardochée qui refuse toujours de lui rendre hommage, projette d’exécuter son ennemi.
Haman kemur heim til sín æfur yfir að Mordekai skuli ekki falla fram fyrir honum, og leggur drög að lífláti hans.
Un tel abandon à la vérité est requis de ceux qui adorent le Dieu de vérité et cet hommage est le plus sûr garant de la probité dans les relations humaines, tant en paroles qu’en actes.
Þeir sem tilbiðja Guð sannleikans verða að vera svona opnir fyrir sannleikanum en aftur á móti tryggir tilhlýðileg lotning fyrir sannleikanum heiðarleika í samskiptum manns við náunga sinn, bæði í orði og verki.
C'était néanmoins une remarquable innovation ayant reçu dans le monde entier l'hommage de la presse.
Það var samt mögnuð nýjung sem vakti athygli urn allan heim.
” Jéhovah seul est digne d’un tel hommage. Il le mérite.
Jehóva einn er þess verður að fá slíka lotningu og á hana skilið.
Mes hommages, madame.
Hvađ segir ūú gott, frú?
Je remercie Susan et lui rends hommage de m’avoir aidé à apprendre ces leçons inestimables.
Ég þakka og hrósa Susan fyrir að hafa hjálpað mér að læra dýrmæta lexíu.
Au décès de mon beau-père, notre famille s’est réunie pour accueillir les gens venus lui rendre hommage.
Þegar tengdafaðir minn lést, kom fjölskyldan saman til að taka á móti fólki sem kom til að votta okkur samúð.
En 1896, il a écrit : « Nous ne voulons aucun hommage, aucune révérence, ni pour nous- même ni pour nos écrits ; nous ne désirons pas non plus être appelé Révérend ou Rabbi.
Árið 1896 skrifaði hann að hvorki hann né aðrir bræður í ábyrgðarstöðum vildu hljóta sérstakan heiður af nokkru tagi.
On pourrait rendre un petit hommage au système décimal de Dewey.
Kannski má gera eitthvađ til heiđurs Dewey-flokkunarkerfinu.
Russie : des milliers de personnes ont rendu hommage aux 331 victimes de la prise d'otage de l'école de Beslan il y a un an.
2008 - Yfir 133 þúsund manns létust af völdum fellibyls í Mjanmar.
Cet hommage rendu au Christ et l’éclat lumineux dont il a été revêtu ont été pour lui un honneur et une gloire.
Þessi viðurkenning og sú ljómandi ásýnd, sem Kristur fékk þá, veitti honum heiður og dýrð.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu hommage í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.