Hvað þýðir leite í Portúgalska?

Hver er merking orðsins leite í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota leite í Portúgalska.

Orðið leite í Portúgalska þýðir mjólk, Mjólk. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins leite

mjólk

nounfeminine (De 1 (líquido branco segregado pelas glândulas mamárias)

Queijo e manteiga são produtos derivados do leite.
Ostur og smjör eru afurðir unnar úr mjólk.

Mjólk

noun (longa vida)

Queijo e manteiga são produtos derivados do leite.
Ostur og smjör eru afurðir unnar úr mjólk.

Sjá fleiri dæmi

Meu irmão cuspiu leite em mim.
Brķđir minn spũtti mjķlk á mig.
(Gênesis 18:4, 5) Aquele “pedaço de pão” era na realidade um banquete de vitelo cevado, junto com bolos redondos de flor de farinha, manteiga e leite — um banquete digno dum rei.
(1. Mósebók 18: 4, 5) ‚Brauðbitinn‘ reyndist vera veisla með alikálfi ásamt kökum úr fínu hveitimjöli með smjöri og mjólk — veisla við hæfi konungs.
Aquela garota do leite!
Ūetta međ lausu mjķlkurmærina.
Devemos tomar cuidado e não esperar até o leito da morte para arrepender-nos; porque vemos bebês serem levados pela morte, e também os jovens e os de meia-idade, tal como o bebê podem ser subitamente chamados para a eternidade.
Við ættum að taka mark á aðvörunum og bíða ekki fram á dánarbeð með að iðrast. Við sjáum ungbörn hrifin burtu í klóm dauðans og hinir ungu í blóma jafnt og hinir eldri geta einnig verið kallaðir á vit eilífðar.
Ele se defendeu argumentando que sua descrição se aplicava à situação do seu tempo, não à época de Moisés quando aquela terra com certeza manava leite e mel.
Hann bar það fram sér til varnar að lýsing sín ætti við Palestínu eins og hún væri nú en ekki eins og hún hefði verið á dögum Móse, enda hafi hún eflaust flotið í mjólk og hunangi á þeim tíma.
Essa comparação, bem como a idéia de que havia mel e leite debaixo da língua da jovem, enfatiza o tom cordial e agradável das palavras da sulamita.
Þessi samlíking ásamt því að hunang og mjólk sé undir tungu stúlkunnar merkir að orðin af tungu hennar séu þægileg og góð.
Leite, duas colheres de açúcar.
Mjólk, tvær sykrur.
5:12 — Qual é a idéia por trás da expressão “seus olhos são como pombas junto aos regos de água, banhando-se em leite”?
5:12 — Hver er hugsunin í því að augu hans séu „eins og dúfur við vatnslæki, baðandi sig í mjólk“?
Os assírios os arrancariam de seus esplêndidos leitos de marfim e os arrastariam ao cativeiro.
Assýringar munu koma og hrifsa þá af fílabeinsbekkjunum og þvinga þá í ánauð.
De o leite a pobrezinha!
Gefđu veslings barninu ađ borđa!
Ele quase riu com alegria, pois ele agora tinha uma fome muito maior do que na parte da manhã, e ele imediatamente enfiou a cabeça quase até e para baixo sobre os olhos para o leite.
Hann hló næstum með gleði, því að hann hafði nú miklu meiri hungur en í morgun, Hann dýfði strax höfuðið næstum upp að og yfir augu hans niður í mjólk.
Nelson, logo depois do término da sessão desta manhã, de sair rapidamente deste prédio, deixar de almoçar e correr para o leito do élder Hales para poder estar com ele, como seu presidente de quórum, e com a amável Mary Hales enquanto o élder Hales deixava a mortalidade.
Nelson forseta, við lok þessa morgunhlutar, að bregðast skjótt við, yfirgefa bygginguna, sleppa hádegisverð sínum og flýta sér til að vera við hlið öldungs Hales, sem sveitarforseti hans, ásamt hinni dásamlegu eiginkonu hans, Mary Hales, er öldungur Hales yfirgaf þetta jarðlíf.
Também é comum servir aos convidados chá com leite quente, temperado com um pouquinho de sal.
Gestum er gjarnan boðið upp á heitt te með mjólk út í og dálitlu salti.
Hoje o Projeto monitora o custo de produção de mais de 900 fazendas produtoras de leite nos estados de ES e MG.
Félagið er í eigu um 600 mjólkurframleiðenda á Íslandi og er móðurfélag Mjólkursamsölunnar (MS).
Mas se eu não levá-los até lá, todos nós vamos chorar sobre o leite derramado.
En ef ég fæ ūær ekki ūá munum viđ allir fella tár yfir súrri mjķlk.
A manteiga é feita a partir do leite.
Smjör er búið til úr mjólk.
VIVEMOS próximo da realidade quando nos reunimos em torno dum leito de morte.
STUNDUM er dauðinn mjög nálægur okkur — til dæmis þegar við stöndum við dánarbeð manns.
JÁ É noite quando os soldados inimigos avançam sorrateiramente pelo leito do rio Eufrates em direção ao seu alvo, a poderosa cidade de Babilônia.
Í SKJÓLI náttmyrkurs laumast hermenn eftir farvegi Efrat í átt til hinnar voldugu Babýlonar.
Josué e aqueles que o apoiaram receberam a bênção de poder entrar e morar na Terra Prometida, ‘uma terra que manava leite e mel’. — Jos.
Hvað hlaust af því? Hann og þeir sem fylgdu honum að málum fengu að setjast að í fyrirheitna landinu sem ,flaut í mjólk og hunangi‘. – Jós.
Bem recentemente, na década de 70, enfermeiras e médicos foram repetidas vezes lembrados por cartazes postados em cima das pias de hospitais e dos leitos de pacientes, que rezavam: “Lave as Mãos” — o modo número um de impedir a disseminação de doenças.
Það er ekki lengra síðan en á áttunda áratugnum að hjúkrunarfræðingar og læknar voru aftur og aftur áminntir, með skiltum yfir handlaugum á súkrahúsum og rúmum sjúklinga, um að þvo sér um hendurnar — en það er langbesta leiðin til að koma í veg fyrir útbreiðslu sjúkdóma.
O do leite preto também tem a ver com seu pai.
Já, en draumurinn um svörtu mjķlkina er líka um föđur ūinn.
Isso era verdade; esse irmão entregava leite.
Og það var satt. Þessi bróðir bar út mjólk.
Ele arranja-me um quarto se eu ordenhar o leite.
Ūær láta mig fá herbergi og í stađinn mjķlka ég kũrnar.
Assim como a água que flui pelo leito de um rio é barrada por uma represa, da mesma forma o progresso eterno do adversário foi estancado por ele não ter um corpo físico.
Á sama hátt og vatn í árfarvegi er stöðvað með stíflu, er eilíf framþróun andstæðingsins stöðnuð, því hann hefur ekki efnislíkama.
“Reconheço que, para eu abandonar a religião que conheço desde que mamei o leite de minha mãe, e adotar outra seria dilacerante.
Mér er ljóst að það væri hægara sagt en gert fyrir mig að snúa baki við þeirri trú sem ég fékk með móðurmjólkinni og snúast á sveif með annarri.

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu leite í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.