Hvað þýðir vir í Portúgalska?

Hver er merking orðsins vir í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota vir í Portúgalska.

Orðið vir í Portúgalska þýðir koma, fara, ganga. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins vir

koma

verb (Deslocar-se de longe para mais perto.)

A festa foi boa. Era pra você ter vindo também.
Teitin var skemmtileg. Þú hefðir átt að koma líka.

fara

verb

Então, após três meses, minhas férias de verão chegaram ao fim e tive que voltar para a Albânia.
Að þremur mánuðum liðnum, lauk sumarleyfinu og ég varð að fara aftur til Albaníu.

ganga

verb

Este lugar está uma loucura, porque todos viram um milagre!
Allir hér ganga af göflunum ūví fķlk varđ vitni af kraftaverki!

Sjá fleiri dæmi

Os escritores dos Evangelhos sabiam que Jesus havia vivido no céu antes de vir à Terra.
Guðspjallaritararnir vissu að hann hafði verið á himnum áður en hann kom til jarðar.
Obrigado por vir
Takk fyrir komuna.
Acho que é melhor vires aqui.
Ūú ættir ađ koma hingađ.
E talvez até possa vir a ter.
Og ūú gætir jafnvel fundiđ út úr ūínum málum.
Assim, Jesus existia no céu antes de vir à terra.
Jesús hafði sem sagt verið til á himnum áður en hann kom til jarðar.
Ele podia vir mais vezes a casa, mas era preciso pagar as contas.
Hann kom eins mikiđ heim og hann gat en hann varđ ađ borga reikninga.
Buzz, quer vir aqui me dar uma mão?
Bķsi, komdu og réttu mér hjálparhönd.
Mãe, Liberty Valance vai vir aqui...
Mamma, Liberty Valance ríđur inn í bæinn...
(Colossenses 1:21-23) Podemos regozijar-nos de que Jeová nos atraiu ao seu Filho, em harmonia com as palavras do próprio Jesus: “Ninguém pode vir a mim, a menos que o Pai, que me enviou, o atraia.”
(Kólossubréfið 1: 21-23) Við getum glaðst yfir því að Jehóva skuli hafa dregið okkur til sonar síns í samræmi við orð Jesú sjálfs: „Enginn getur komið til mín, nema faðirinn, sem sendi mig, dragi hann.“
O Nono Novo Dicionário Colegiado de Webster (em inglês) define profecia como “a declaração inspirada da vontade e do propósito divinos 2: expressão inspirada dum profeta 3: predição de algo por vir”.
Orðabókin Webster‘s Ninth New Collegiate Dictionary skilgreinir spádóm sem ‚innblásna yfirlýsingu um vilja Guðs og tilgang 2: innblásin orð spámanns 3: forspá um óorðna atburði.‘
Quem quer vir?
Hver ætlar ađ koma?
Quando vir o dinheiro.
Ūegar ég sé peningana.
Ele havia proclamado a ruína, portanto, a ruína tinha de vir!
Hann hafði boðað dóm og dóminum skyldi fullnægt!
84 Portanto, permanecei e trabalhai diligentemente, a fim de que sejais aperfeiçoados em vosso ministério, para irdes aos agentios pela última vez — todos os que a boca do Senhor nomear — com o fim de bligar a lei e selar o testemunho e preparar os santos para a hora do julgamento que está para vir;
84 Haldið þess vegna kyrru fyrir og vinnið ötullega, svo að þér getið orðið fullkomnir í þeirri helgu þjónustu yðar, að fara út á meðal aÞjóðanna í síðasta sinn, allir þeir sem munnur Drottins nefnir, til að bbinda lögmálið og innsigla vitnisburðinn og búa hina heilögu undir stund dómsins, sem koma skal —
Se lhe vir os olhos consigo mover os pés... donde eles estäo
Eg held að Þegar ég hef séð augun, geti fæturnir mínir sleppt takinu
Ele pode vir qualquer hora e ficar o quanto quiser.
Hann má koma hvenær sem er og vera eins Iengi og hann viII.
Enquanto Jesus estava na Terra, ele declarou: “Ninguém pode vir a mim, a menos que o Pai, que me enviou, o atraia . . .
„Enginn getur komið til mín, nema faðirinn, sem sendi mig, dragi hann,“ sagði Jesús þegar hann var hér á jörð.
Obrigado por vir.
Ūakka ūér fyrir ađ hafa komiđ.
Pode também ajudar seus trinetos (que podem vir a ler seu diário um dia!)
Þið getið líka hjálpað barna-barna-barnabörnum ykkar (sem gætu einhvern tíma lesið dagbókina ykkar!)
Conforme mostra Mateus 16:27, 28, Jesus disse ao se referir a ele “vir no seu reino”: “O Filho do homem está destinado a vir na glória de seu Pai, com os seus anjos, e então recompensará a cada um segundo o seu comportamento.”
Í Matteusi 16: 27, 28 talaði Jesús um sjálfan sig „koma í ríki sínu“ og sagði: „Mannssonurinn mun koma í dýrð föður síns með englum sínum, og þá mun hann gjalda sérhverjum eftir breytni hans.“
6 Digo-vos que se haveis adquirido aconhecimento da bondade de Deus e de seu incomparável poder e de sua sabedoria e de sua paciência e de sua longanimidade para com os filhos dos homens; e também da bexpiação que foi preparada desde a cfundação do mundo, a fim de que, por ela, a salvação possa vir para aquele que puser sua dconfiança no Senhor e guardar diligentemente seus mandamentos e perseverar na fé até o fim da vida, quero dizer, a vida do corpo mortal —
6 Ég segi yður, ef þér hafið öðlast avitneskju um gæsku Guðs og dæmalausan kraft, visku hans, þolinmæði og umburðarlyndi gagnvart mannanna börnum og jafnframt um bfriðþæginguna, sem fyrirbúin var frá cgrundvöllun veraldar, til þess að hjálpræðið næði til hvers manns, sem leggur dtraust sitt á Drottin, heldur boðorð hans af staðfestu og stendur stöðugur í trú sinni, þar til lífi hans lýkur, ég á við líf hins dauðlega líkama —
Jem, querido, você pode vir aqui?
Jem, elskan, geturđu komiđ?
Ao pensar nos entes queridos que faleceram ou que podem vir a falecer em breve, que verdades do evangelho lhe dão consolo?
Hvaða sannleikur fagnaðarerindisins veitir ykkur huggun, þegar þið hugsið um ástvini sem hafa dáið eða munu senn deyja?
Obrigada por vires.
Takk fyrir ađ koma.
16 Visto que Jesus disse claramente que nenhum homem podia saber sobre “aquele dia” ou ‘aquela hora’ em que o Pai ordenará seu filho a “vir” contra o iníquo sistema de coisas de Satanás, alguns talvez perguntem: ‘Por que é, tão urgente viver na expectativa do fim?’
16 Fyrst Jesús sagði greinilega að enginn maður gæti vitað „þann dag eða stund,“ sem faðirinn myndi skipa syni sínum að ‚koma‘ gegn illu heimskerfi Satans, gætu sumir átt til að spyrja: ‚Hvers vegna er svona brýnt að bíða endalokanna með eftirvæntingu?‘

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu vir í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.