Hvað þýðir nier í Franska?
Hver er merking orðsins nier í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota nier í Franska.
Orðið nier í Franska þýðir neita, afþakka, hafna, spýja, sverja fyrir. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins nier
neita(refuse) |
afþakka(refuse) |
hafna(refuse) |
spýja(refuse) |
sverja fyrir(forswear) |
Sjá fleiri dæmi
Sans nier que David soit l’ancêtre humain du Christ ou Messie, Jésus pose cette question: “Comment se fait- il donc que David, sous l’inspiration [au Psaume 110], l’appelle ‘Seigneur’, en disant: ‘Jéhovah a dit à mon Seigneur: “Assieds- toi à ma droite jusqu’à ce que je mette tes ennemis sous tes pieds”’? Jesús neitar ekki að Davíð sé holdlegur forfaðir Krists eða Messíasar en spyr áfram: „Hvernig getur þá Davíð, innblásinn andanum [í Sálmi 110], kallað hann drottin? Hann segir: [Jehóva] sagði við minn drottin: Set þig mér til hægri handar, þangað til ég gjöri óvini þína að fótskör þinni. |
Je sais que c'est mon oncle, mais tu peux pas le nier. Hann er frændi minn en ūví verđur ekki neitađ. |
Et je ne peux pas nier le fait que vous m'appréciez ! Það kemur ekki mál við mig ég ann þér fyrir því. |
On ne peut nier qu’aujourd’hui de nombreux jeunes font usage de drogue, qu’il s’agisse de la marihuana ou d’autres hallucinogènes. Enginn vafi leikur á að margt ungt fólk nú á dögum neytir fíkniefna — allt frá skynvillulyfjum til maríjúana. |
37 Et je te dis encore qu’il ne peut le sauver dans ses apéchés ; car je ne peux nier sa parole, et il a dit que brien d’impur ne peut hériter le croyaume des cieux ; comment pouvez-vous donc être sauvés, si vous n’héritez pas le royaume des cieux ? 37 En ég segi yður enn, að hann getur ekki frelsað það í asyndum þess. Orðum hans get ég ekki afneitað, en hann hefur sagt, að bekkert óhreint geti erft críki himins. Hvernig getið þér þá frelsast, ef þér hafið ekki himnaríki? |
Néanmoins, par la suite, il est allé jusqu’à nier le connaître : momentanément, l’apôtre est tombé dans le piège de la crainte, ce qui l’a privé de son courage. — Mat. Um stuttan tíma lét postulinn ótta við menn ná tökum á sér. Hann hafði ekki kjark til að gera það sem var rétt og sýna Jesú hollustu. – Matt. |
Quand c’est crucial, nous ne devons ni nier ni abandonner ces différences, mais, nous, disciples du Christ nous devrions vivre en paix avec les personnes qui ne partagent pas nos valeurs ni n’acceptent les enseignements sur lesquels elles sont fondées. Þegar mikið liggur við, ætti ekki að virða okkar skoðanir að vettugi eða afneita þeim, en fylgjendur Krists ættu að lifa í friðsemd með þeim sem hafa önnur lífsgildi eða samþykkja ekki undirstöðu kenninga okkar. |
Même ses opposants, qui cherchaient la moindre faille, ne purent nier ses miracles (Jean 9:1-34). Andstæðingar Jesú, sem reyndu að finna honum allt til foráttu, gátu ekki neitað því að hann hefði unnið þessi kraftaverk. |
Que gagne votre femme à nier votre existence? Hvađ græđir konan ūín á ađ hafna tilvist ūinni? |
Je voudrais bien s'attarder sur la forme, Fain, voulu nier ce que j'ai parlé, mais compliment d'adieu! Eg myndi ég bý á mynd, eg, eg neita Það sem ég hef talað, en kveðjum hrós! |
Quand bien même la critique textuelle conteste que ce psaume ait David pour auteur, elle ne peut nier que sa rédaction remonte à des siècles avant Jésus Christ. Æðri biblíugagnrýnendur afneita því að Davíð hafi ort sálminn, en verða þó að viðurkenna að hann hafi verið ortur öldum fyrir fæðingu Krists. |
L’article disait: “Les religions catholique, orthodoxe et musulmane (...) ne peuvent nier qu’elles sont les responsables de ce qui se passe. Greinin sagði: „Trúarbrögð rómversk-kaþólskra, rétttrúnaðarmanna og múslíma . . . geta ekki skotið sér undan ábyrgð á því sem er að gerast. |
Se méprendre sur la justice et la miséricorde de Dieu est une chose ; nier son existence ou sa suprématie en est une autre, mais les deux nous amèneront à accomplir moins, parfois beaucoup moins que ce que notre potentiel divin nous permet. Að misskilja réttvísi og miskunn Guðs er eitt, að afneita tilveru eða almætti Guðs er annað, en hvort tveggja leiðir til þess að við uppskerum minna – stundum mikið minna - en alla okkar guðlegu möguleika. |
Les chefs religieux Juifs avaient bien des raisons de vouloir discréditer Jésus, mais ses miracles avaient une telle notoriété que ses adversaires n’ont pas osé les nier. Leiðtogar Gyðinga höfðu meira en nóg tilefni til að vilja gera Jesú tortryggilegan, en kraftaverk hans voru svo alþekkt að andstæðingar hans voguðu sér ekki að afneita þeim. |
II ne peut nier qu'il était avec elle Jafnvel þótt hann mótmæli hefur hann verið með henni. |
Son avocat n'est pas bête et va le faire nier. Lögfræðingurinn vill ekki að hann viðurkenni neitt. |
17 Dans l’histoire moderne du peuple de Jéhovah, on ne peut nier que le reste oint, aidé en cela par les autres brebis de la première heure, a accompli en ces derniers jours une remarquable œuvre de rassemblement. 17 Það er staðreynd í nútímasögu votta Jehóva að leifarnar og hinir elstu af öðrum sauðum hafa innt af hendi gríðarlegt uppskerustarf núna á síðustu dögum. |
Pourquoi certains théologiens de la chrétienté voudraient- ils donc “nier à tout prix le climat d’attente de la fin” qui régnait de toute évidence parmi les premiers chrétiens? En hvers vegna hafa sumir guðfræðingar kristna heimsins ‚reynt hvað sem það kostar að afneita eftirvæntingunni eftir endalokunum‘ sem var augljós meðal frumkristinna manna? |
Si certains s’obstinent à nier les faits malgré de telles preuves, nous les abandonnons à ce qui nous apparaît comme une perversité stupide ou une ignorance irrémédiable. Ef einhver neitar enn að trúa þegar sannanir svo sem þessar eru lagðar fram, þá látum við hann eiga sig sem heimskan þverhaus eða vonlausan fáfræðing. |
Avec un besoin trop urgent de nier Ūörfinni var ekki neitađ |
On ne peut nier leur bravoure et certaines de leurs prouesses sont connues de tous les écoliers. Enginn ber brigður á hugrekki þeirra og sum afrek þeirra eru kunn sérhverja skólabarni. |
Néanmoins, on ne peut nier le fait que la doctrine de l’immortalité de l’âme n’est pas biblique. Því verður þó ekki neitað að kenningin um ódauðleika sálarinnar er óbiblíuleg. |
2 Car voici, leurs aguerres entre eux sont extrêmement féroces ; et à cause de leur haine, ils bmettent à mort tout Néphite qui ne veut pas nier le Christ. 2 Því að sjá. Innbyrðis astyrjaldir þeirra eru mjög hatramar, og vegna haturs síns taka þeir hvern þann Nefíta baf lífi, sem ekki vill afneita Kristi. |
Fait de nier le Saint-Esprit, péché qui ne peut être pardonné. Sú synd að afneita heilögum anda, synd sem ekki er unnt að fyrirgefa. |
Quand notre témoignage est fort, les persécutions ne peuvent nous amener à nier ce que nous savons être vrai. Þegar við eigum sterkan vitnisburð, geta ofsóknir ekki fengið okkur til að afneita því sem við vitum að er satt. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu nier í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð nier
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.