Hvað þýðir oublié í Franska?

Hver er merking orðsins oublié í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota oublié í Franska.

Orðið oublié í Franska þýðir gleyma. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins oublié

gleyma

Sjá fleiri dæmi

– Tu oublies avec qui tu es?
Hefurðu gleymt með hverjum þú ferðast?
Ces versets se lisent ainsi dans la Bible de Liénart: “Les vivants, en effet, savent qu’ils mourront, mais les morts ne savent rien, et il n’y a plus pour eux de salaire, puisque leur mémoire est oubliée. (...)
Versin hljóða svo: „Því að þeir sem lifa, vita að þeir eiga að deyja, en hinir dauðu vita ekki neitt og hljóta engin laun framar, því að minning þeirra gleymist.
La Bible de Dalmatin : rare, mais pas oubliée
Dalmatinbiblían — fágæt en ekki gleymd
Toutefois, il n’avait pas ‘oublié les prescriptions de Dieu’.
Samt hafði hann ‚eigi gleymt lögum Guðs.‘
Elle oublie que Travis a eu cinq jours pour imaginer et répéter son histoire abracadabrante
Hún gleymir því að Travis hafði fimm daga til að skálda og æfa þessa bullsögu sína
Le conducteur à l’étude de livre utilisera une liste à jour pour s’assurer que personne dans son groupe n’a été oublié.
Bóknámsstjórinn mun nota nýlega yfirfarinn nafnalista til að fullvissa sig um að allir í hópnum hans séu teknir inn í myndina.
Oublie ce que j'ai dit au sujet de la difficulté.
Ég tek aftur ūađ sem ég sagđi ađ ūetta væri erfitt.
Tu nous as rendu ce que nous avions oublié.
Ūú hefur fært okkur ūađ sem viđ höfđum gleymt.
Le fermier a oublié qui il est et d'où il vient.
Sveitapjakkurinn gleymir hver hann er og hvađan hann kemur.
Car ne l' oublie pas, je te suis inconnu
Því þú verður að muna að þú þekkir mig ekki
Je n'oublie jamais rien.
Ég gleymi aldrei neinu.
Bien que radicalement différente de ce qu’enseigne la chrétienté, cette vérité est entièrement en accord avec ce que le sage Salomon a écrit sous l’inspiration divine : “ Les vivants savent qu’ils mourront ; mais les morts, eux, ne savent rien, et ils n’ont plus de salaire [dans la vie présente], car leur souvenir est bel et bien oublié.
(Esekíel 18:4) Enda þótt þetta sé gerólíkt kenningu kristna heimsins er það í fullkomnu samræmi við innblásin orð spekingsins Salómons: „Því að þeir sem lifa, vita að þeir eiga að deyja, en hinir dauðu vita ekki neitt og hljóta engin laun framar [í þessu lífi], því að minning þeirra gleymist.
Par contre, il suffisait que j’oublie deux ou trois comprimés pour qu’une crise Grand Mal se déclenche.
Ef ég hins vegar gleymdi, þótt ekki væri nema tveim eða þrem töflum, þá fékk ég stórflog.
N’oublie pas que, surtout au début, ils risquent de devoir s’adapter à la nourriture locale.
Mundu að þau eru kannski ekki vön þeim mat sem er algengur í landinu – að minnsta kosti ekki í fyrstu.
Mais vous avez oublié le vin.
En Ūú gleymdir víninu.
Ils m'ont collée ici et m'ont oubliée.
Nei, ūau senda mann burt og gleyma manni.
" Je suis tout oublié que tu n'aimais pas les chats. "
" Ég gleymdi alveg að þú did ekki eins og kettir.
Mais ce sont des lèche-bottes, et maintenant, ils s'attendent à ce que tout le monde pardonne et oublie.
0g nú búast ūeir viđ ađ allir fyrirgefi og gleymi.
Vous avez oublié les routes!
Fjárinn, Lazar, ūú gleymdir vegunum.
Pardon, j'oublie toujours.
Fyrirgefđu, ég gleymi ūví alltaf.
Après avoir été libérés du joug égyptien, les Israélites ‘ ont oublié les œuvres de Dieu ’ en leur faveur et “ n’ont pas attendu son conseil ”.
Ísraelsmenn voru fljótir að ‚gleyma verkum Guðs‘ í þeirra þágu eftir að hann frelsaði þá úr ánauðinni í Egyptalandi og þeir „biðu ekki ráða hans“.
N’oublie jamais : tout ce que tu fais pour montrer ton amour pour Jéhovah lui est précieux, même si cela te semble peu (Luc 21:1-4).
(Sálmur 34:9) Hafðu í huga að allt sem þú gerir til að sýna Jehóva að þú elskir hann – hversu smátt sem það kann að virðast – er dýrmætt í augum hans. – Lúkas 21:1-4.
(Exode 14:22-25, 28.) Jéhovah se fit ainsi un grand nom, et à ce jour cet événement n’a pas été oublié. — Josué 2:9-11.
Mósebók 14: 22-25, 28) Jehóva ávann sér þannig mikið nafn og þessi atburður hefur ekki fallið í gleymsku allt til þessa dags. — Jósúabók 2: 9-11.
Par ailleurs, nous n’avons pas à craindre qu’il retienne ces péchés contre nous dans l’avenir, car la Bible révèle un autre aspect vraiment remarquable de sa miséricorde : quand il pardonne, il oublie !
Við þurfum ekki að óttast að Jehóva erfi þessar syndir við okkur í framtíðinni því að Biblían upplýsir okkur um annað sem er einstakt við miskunn hans: Hann gleymir um leið og hann fyrirgefur!
Oublie ça.
Gleymdu því.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu oublié í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.