Hvað þýðir passion í Franska?

Hver er merking orðsins passion í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota passion í Franska.

Orðið passion í Franska þýðir eldmóður, elska, píslarsaga, passía. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins passion

eldmóður

noun

elska

noun

Le chant, c'est ma passion.
Ūví ég elska ađ syngja.

píslarsaga

noun

passía

nounfeminine

Sjá fleiri dæmi

Elle passionne jeunes et vieux, quels que soient leur situation économique, leur rang social ou leur instruction.
Jafnt ungir sem aldnir eru sóttteknir, óháð efnahag, þjóðfélagsstigi eða menntun.
Dès que tu te mets à parler de microbes, de nanomèdes... t'as l'air presque passionné.
Ūegar ūú talar um örverur og nanķefni er næstum eins og ūú talir af ástríđu.
Jésus a dit : “ Tout homme qui continue à regarder une femme de manière à éprouver une passion pour elle a déjà commis l’adultère avec elle dans son cœur.
Jesús sagði: „Hver sem horfir á konu í girndarhug hefur þegar drýgt hór með henni í hjarta sínu.“
En les voyant aussi heureux, aussi passionnés, j’ai eu l’impression que ma vie n’avait pas beaucoup de sens à côté de la leur.
Þegar ég sá hve glaðir og áhugasamir þeir voru óskaði ég þess að líf mitt væri svona innihaldsríkt.“
Il explique : “ Le mot employé ici [pour patience] s’oppose à précipitation : aux paroles et aux pensées passionnées, et à l’irritabilité.
(1. Korintubréf 1:11, 12) Barnes segir: „Orðið, sem hér er notað fyrir [langlyndi] er andstæða bráðræðis: tilfinningahita, ákaflyndis og skapstyggðar.
Une sœur d’une autre région a constaté : “ Le temps que nous passions à chercher des mots et des expressions dans le dictionnaire, nous le passons maintenant à analyser les versets et leur rapport avec les idées développées. ”
Annar lesandi skrifar: „Áður notuðum við talsverðan tíma í að fletta upp á orðum og reyna að skilja orðalagið en núna notum við þennan tíma til að skilja hvað ritningarstaðirnir merkja og hvernig þeir tengjast efninu.“
Ma véritable passion amoureuse: donc pardonnez- moi, et ne pas imputer cette céder à l'amour de lumière,
Satt- ást ástríða mín, þess vegna fyrirgefa mér, og ekki impute þetta sveigjanlegur fyrir ljósi kærleika,
Il est passionné de baseball.
Honum svipar mjög til hafnabolta.
Ils diront par exemple : ‘ Dieu sait que nous sommes faibles et sujets à la passion.
Þeir segja kannski: ‚Guð veit að við erum veiklunda og fórnarlömb ástríðna okkar.
Ne vous livrez pas à des baisers passionnés, ne vous couchez pas sur une autre personne et ne touchez pas les parties intimes et sacrées du corps d’une autre personne, que vous soyez habillé ou non.
Fallið ekki í þá freistni að faðmast og kyssast ástríðuþrungið, liggja þétt upp við hvort annað eða snerta líkama hvors annars á óviðurkvæmilegum stöðum, hvort heldur utan eða innan klæða.
Cela signifie que, par nos choix, nous montrerions à Dieu (et à nous-mêmes) notre engagement à vivre sa loi céleste et notre capacité de le faire hors de sa présence et dans un corps physique, avec tous ses pouvoirs, ses appétits et ses passions.
Í því felst að með vali okkar sýnum við Guði (og okkur sjálfum) getu okkar og staðfestu til að lifa eftir himneskum lögmálum hans, án þess að vera í návist hans, í efnislíkama, gæddum öllum sínum eiginleikum, ástríðum og löngunum.
Papa était un mari fidèle, un saint des derniers jours dévoué, un scout passionné et un père merveilleux.
Faðir minn hafði verið tryggur eiginmaður, trúfastur Síðari daga heilagur, áhugasamur skáti og dásamlegur faðir.
28 Ayez de la asagesse pendant les jours de votre épreuve ; dépouillez-vous de toute bimpureté ; ne demandez pas afin de tout dépenser pour vos passions, mais demandez avec une fermeté inébranlable afin de ne céder à aucune tentation, mais afin de servir le cDieu vrai et vivant.
28 Verið askynsöm á reynsludögum yðar. Losið yður við allt, sem óhreint er. Biðjið ekki um það, sem þér getið sóað í blosta yðar, heldur biðjið með óhagganlegri staðfestu um að fá staðist allar freistingar og geta þjónað hinum sanna og clifandi Guði.
Mais moi je vous dis que tout homme qui continue à regarder une femme de manière à éprouver une passion pour elle a déjà commis l’adultère avec elle dans son cœur.
En ég segi yður: Hver sem horfir á konu í girndarhug hefur þegar drýgt hór með henni í hjarta sínu.“
George, je suis désolée de n'avoir pas encore trouvé ma passion.
Mér ūykir leitt ađ vita ekki enn hvađ ég vil gera, George.
Mais avec tant de passion...
En međ svona mikilli ástríđu...
Ce sont tes sentiments passionnés qui t'envoient, pas la crainte de Mme Wattlesbrook de me voir dénoncer son mari délinquant?
Og tengjast ástríđurnar sem sendu ūig á eftir mér ekki ķtta frú Wattlesbrook viđ ūađ ađ ég segi frá glæpum mannsins hennar?
Je me suis par exemple passionné pour les nombreuses prophéties (ou prédictions) de la Bible.
Ég fékk til dæmis gríðarlegan áhuga á spádómum Biblíunnar.
J’ai remarqué que beaucoup réagissent bien quand ils voient que tu es passionné par la Bible et que tu fais de ton mieux pour les aider. »
Ég hef komist að raun um að fólk bregst vel við þegar það finnur að maður hefur brennandi áhuga á Biblíunni og leggur sig fram um að hjálpa því.“
Parce que le langage ordurier alimente les passions.
Ljótur munnsöfnuður er eins og olía á tilfinningaeldinn.
Le crime passionnel n'est pas du ressort de notre Loge.
Morđ sem er framiđ vegna afbrũđisemi er ekki mál sem varđar Stúkuna.
Les Romains de l’Antiquité cultivaient- ils le citron ? Le sujet est au centre de débats passionnés.
Umdeilt er hvort Rómverjar hafi ræktað sítrónur.
C'est plus une pénitence qu'une passion.
Fyrir mig er ūađ frekar yfirbķt en ástríđa.
Bizarre cette passion des séries canadiennes.
Ūú ert undarlega hrifinn af kanadísku melķdrama.
J’aurais enfin la possibilité d’allier mon amour pour Jéhovah à ma passion pour les langues.
Ég hafði loksins fundið leið til að sameina kærleikann til Jehóva og ástríðu mína fyrir tungumálum.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu passion í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.