Hvað þýðir levain í Franska?
Hver er merking orðsins levain í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota levain í Franska.
Orðið levain í Franska þýðir Súrdeig. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins levain
Súrdeignoun Nous, les catholiques, nous croyons que notre vocation est d’être un levain dans la société. Við kaþólikkar trúum að okkur beri að vera sem súrdeig í samfélögum okkar. |
Sjá fleiri dæmi
Le levain fait fermenter les « trois grandes mesures de farine », autrement dit « toute la masse ». Súrdeigið sýrði alla ‚þrjá mæla mjölsins‘. |
14 1) Transformation : Le levain représente le message du Royaume, et la farine les humains. 14 (1) Breytingin: Súrdeigið táknar boðskapinn um ríkið og mjölið táknar mannkynið. |
En effet, ils restent à Jérusalem pour la fête des Gâteaux sans levain qui dure sept jours, aussitôt après la Pâque, et que l’on assimile à la période pascale. Þau dveljast áfram í Jerúsalem til að halda hátíð ósýrðu brauðanna, sem stendur í sjö daga, og þau líta á hana sem hluta páskanna. |
Puisqu’“un peu de levain fait fermenter toute la masse”, il faut exclure les fornicateurs, les gens avides, les idolâtres, les insulteurs, les ivrognes et les extorqueurs s’ils ne se repentent pas. (5:1-6:20) Með því að „lítið súrdeig sýrir allt deigið“ varð að gera iðrunarlausa saurlífismenn, ásælna, skurðgoðadýrkendur, lastmála, ofdrykkjumenn og ræningja ræka úr söfnuðinum. |
Ce pain ressemblant à un biscuit sec fait de farine et d’eau, sans adjonction de levain (ou levure), devait être rompu pour être consommé. Brauðið, sem var hart og stökkt eins og hrökkbrauð, var bakað úr hveiti og vatni án súrdeigs eða gers og það þurfti að brjóta það til að borða það. |
Si la croissance du grain de moutarde est clairement observable, la propagation du levain ne se voit pas tout de suite. Vöxtur mustarðskornsins er augljós en gerjunin í deiginu sést ekki í byrjun. |
Le fait que ces pains étaient à pâte levée montrait que les chrétiens oints auraient encore en eux le levain qu’est le péché héréditaire. Þar sem brauðin voru úr súrdegi benti það til þess að andasmurðir kristnir menn myndu enn búa yfir erfðasyndinni sem oft er líkt við súrdeig. |
2) Totalité : La diffusion du levain correspond à la diffusion du message du Royaume. 12:2) Súrdeigið (2) nær út um allt: Súrdeigið sýrir deigið og það lýsir útbreiðslu boðskaparins um ríkið. |
Exhortant les chrétiens de Corinthe à exclure de la congrégation un homme immoral, Paul a déclaré: “Ne savez- vous pas qu’un peu de levain fait fermenter toute la masse? Er Páll hvatti kristna menn í Korintu til að víkja siðlausum manni úr söfnuðinum sagði hann: „Vitið þér ekki, að lítið súrdeig sýrir allt deigið? |
14, 15. a) Comment tirer personnellement profit de l’exemple du levain ? 14, 15. (a) Hvernig njótum við góðs af því sem Jesús kenndi í dæmisögunni um súrdeigið? |
10 Dans la Bible, le levain représente souvent le péché. 10 Í Biblíunni er súrdeig oft látið tákna synd. |
2 Jésus dit une bénédiction puis, tendant du pain sans levain aux apôtres, il leur dit : « Prenez, mangez. 2 Jesús fer með þakkarbæn og lætur síðan ósýrt brauð ganga milli postulanna. „Takið og etið,“ segir hann. |
Nous, les catholiques, nous croyons que notre vocation est d’être un levain dans la société. Við kaþólikkar trúum að okkur beri að vera sem súrdeig í samfélögum okkar. |
Tout comme le levain caché dans la masse de farine gagne la totalité de celle-ci, la croissance spirituelle, quant à elle, n’est pas toujours très visible ni facile à comprendre, mais en tout cas, elle a bien lieu ! Þessi vöxtur er ekki alltaf sýnilegur eða skiljanlegur en hann á sér engu að síður stað eins og falda súrdeigið sem sýrði allt deigið. |
(Marc 3:1-5.) Qui plus est, il avertit ses disciples: “Prenez garde au levain des Pharisiens et des Sadducéens.” (Markús 3: 1-5) Og hann sagði lærisveinunum: „Varist súrdeig farísea og saddúkea.“ |
Pour vous, personnellement, en quoi sont-elles semblables à du levain ? Á hvaða hátt eru þær líkar súrdeigi fyrir ykkur persónulega? |
▪ La remarque de Jésus sur le levain donne lieu à quelle méprise des disciples? ▪ Hvernig misskilja lærisveinarnir orð Jesú um súrdeig? |
Mais prenez garde au levain des Pharisiens et des Sadducéens.” Varist súrdeig farísea og saddúkea.“ |
Ôtez le vieux levain pour être une masse nouvelle, dans la mesure où vous êtes exempts de ferment. Hreinsið burt gamla súrdeigið, til þess að þér séuð nýtt deig, enda eruð þér ósýrðir. |
C’est là un autre aspect que l’exemple du levain met en évidence. Þetta má einnig sjá af dæmisögunni um súrdeigið. |
Les apôtres devaient apporter certains aliments, notamment du pain sans levain et du vin rouge. Þeir áttu að útvega það sem þurfti til máltíðarinnar, meðal annars ósýrt brauð og rauðvín. |
14 Comment tirer profit de ce que Jésus nous enseigne par l’exemple du levain ? 14 Hvernig njótum við góðs af því sem Jesús kenndi í dæmisögunni um súrdeigið? |
Il a pris pour emblèmes ou symboles de son corps et de son sang du pain sans levain et du vin rouge, et il a fait participer à ce repas de communion ses 11 apôtres qui restaient. * Hann notaði ósýrt brauð og rauðvín sem tákn um efnislíkama sinn og blóð og lét postulana 11, sem eftir voru, neyta þess í sameiningu. |
Pourquoi Jésus s’est- il servi de l’exemple du levain ? Hvers vegna sagði Jesús dæmisöguna um súrdeigið? |
Faisant circuler parmi eux du pain sans levain et du vin rouge, il a institué ce qu’on appelle la Cène ou le Repas du Seigneur, et il a ordonné : « Continuez à faire ceci en souvenir de moi » (Luc 22:19). Með ósýrða brauðinu og rauðvíninu á borðinu stofnsetti hann það sem kallað er „síðasta kvöldmáltíðin“ eða „kvöldmáltíð Drottins“ og sagði: „Gerið þetta í mína minningu.“ – Lúkas 22:19. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu levain í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð levain
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.