Hvað þýðir s'approprier í Franska?

Hver er merking orðsins s'approprier í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota s'approprier í Franska.

Orðið s'approprier í Franska þýðir kaupa, skilja, melta, ættleiða, rétt. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins s'approprier

kaupa

(take over)

skilja

(apprehend)

melta

ættleiða

(adopt)

rétt

Sjá fleiri dæmi

Le certificat d'appropriation était signé par Karen Phlox.
Eignaryfirlũsing seljandans var undirrituđ af Karen Phlox.
Will et Ariel Durant ont fait remarquer: “Les causes de la guerre sont les mêmes que celles qui engendrent la compétition entre les humains: l’avidité, l’agressivité, l’orgueil; le désir de s’approprier nourriture, terres, matières premières et sources d’énergie, le désir de dominer.”
Will og Ariel Durant segja: „Styrjaldir og samkeppni milli einstaklinga eru sprottnar af sömu hvötum: ásælni, árásargirni og stolti; ásókn í matvæli, land, efni, eldsneyti, yfirráð.“
Pourtant, hier, un des vôtres a essayé de se l'approprier sans passer à la caisse.
Í fyrrinķtt reyndi einn pilta ūinn ađ ná honum án ūess ađ borga fyrir hann.
Je pense qu'on peut se les approprier.
Ég held viđ gætum náđ ūeim.
Méditer sur ce qui est enseigné nous aidera à mieux discerner la pensée de Jéhovah et à nous l’approprier.
Með því að hugleiða kennsluna þar fáum við betri innsýn í viðhorf Jehóva og eigum auðveldara með að tileinka okkur þau.
45 Placez des asentinelles autour d’eux et construisez une tour, afin que l’une d’elles puisse dominer le pays alentour pour être une sentinelle sur la tour, afin que mes oliviers ne soient pas brisés lorsque l’ennemi viendra pour piller et s’approprier le fruit de ma vigne.
45 Og setjið avarðmenn umhverfis þau og reisið turn, þaðan sem sjá má landið umhverfis, og setjið varðmann í turninn, svo að olífutré mín verði eigi brotin niður, þegar óvinurinn kemur til að eyðileggja og taka sjálfur ávexti víngarðs míns.
En fait, Lucifer se rebella et tenta de modifier complètement le plan de notre Père, voulant s’approprier la gloire, l’honneur et le pouvoir de Dieu.
Lúsífer stóð í raun fyrir uppreisn og reyndi að gjörbreyta áætlun föðurins, með því að svipta Guði dýrð, heiðri og mætti og ætla það sjálfum sér.
Dans le but de s’approprier les fonctions sacerdotales, lui et plusieurs autres se sont rebellés contre Moïse et Aaron, les représentants de Jéhovah.
Kóra vildi tryggja sér prestsembætti og því gerðu hann og félagar hans uppreisn gegn fulltrúum Jehóva, þeim Móse og Aroni.
Des guerres éclatent pour l’appropriation de maigres ressources, l’eau en particulier. La guerre trouve son prolongement dans la criminalité : des bandes armées de maraudeurs apatrides se heurtent aux forces de sécurité privées des élites. ”
Barist er um takmarkaðar auðlindir, einkum vatn, og hernaður og glæpir renna saman í eitt þegar vopnaðar sveitir ríkisfangslausra ræningja lenda í átökum við einkaöryggissveitir yfirstéttanna.“
Elles figurent parmi les plus terribles pirates du monde animal, harcelant par tous les moyens d’autres prédateurs pour s’approprier leurs victimes.
Í óbyggðunum eru þær á meðal hinna verstu matarræningja og beita öllum brögðum til að fæla önnur rándýr í burtu til að ná bráðinni af þeim.
” (Psaume 37:25, 26). Ne pensez- vous pas que, de nos jours, la plupart des gens ne pensent qu’à ce qu’ils peuvent s’approprier, plutôt qu’à ‘ témoigner de la faveur et à prêter ’ ?
(Sálmur 37:25, 26) Ertu ekki sammála því að nú á dögum eru flestir að eigna sér og hrifsa í stað þess að ‚vera mildir og lána‘?
Mais qu’est- ce qui a poussé les chrétiens de nom à s’approprier ces fêtes non chrétiennes ?
En hvað varð til þess að nafnkristnir menn fóru að halda þessar ókristilegu hátíðir?
C’est uniquement dans le cas, ajoute Jean-Pierre Cattelain, où l’État veut s’approprier leur vie, intégralement vouée à Dieu, que les Témoins de Jéhovah refusent d’obéir.
Cattelain bætir síðan við að vottar Jehóva neiti því aðeins að hlýða að ríkið geri tilkall til lífs þeirra sem þeir hafi að fullu helgað Guði.
(Job 38:4-7.) Cependant, l’un d’entre eux a cultivé le désir de s’approprier le culte qui revenait légitimement au Créateur.
(Jobsbók 38: 4-7) En einn þeirra byggði upp löngun til að hrifsa til sín þá tilbeiðslu sem skaparanum bar réttilega.
Le roi n’ignorait pas qu’il est mal de s’approprier le bien d’autrui.
Hann veit að það er rangt að taka eitthvað sem tilheyrir öðrum.
Je croyais qu'il était impatient de se l'approprier.
Bíður hann ekki eftir að taka við henni?
17, 18. a) Qu’est- ce qui peut t’aider à t’approprier la vérité ?
17, 18. (a) Hvað getur hjálpað þér að láta sannleikann ná til hjartans?
La malhonnêteté peut être illustrée par les récits concernant Akân, qui a volé et a essayé de cacher son geste, ou bien Guéhazi, qui a menti pour s’approprier de l’argent, ou encore Judas, qui a volé et a menti odieusement dans le but de nuire à Jésus. — Josué 6:17-19 ; 7:11-25 ; 2 Rois 5:14-16, 20-27 ; Matthieu 26:14, 15 ; Jean 12:6.
Sem víti til varnaðar má nefna frásöguna af Akan sem stal og reyndi að leyna þjófnaðinum, Gehasí sem laug í gróðaskyni og Júdas sem stal og laug illgirnislega til að gera Jesú mein. — Jósúabók 6:17-19; 7:11-25; 2. Konungabók 5:14-16, 20-27; Matteus 26:14, 15; Jóhannes 12:6.
Ton père se prend pour Donald Trump... il a acheté chaque parcelle des quais qu'il a pu s'approprier.
Pabbi ūinn hefur látiđ öllum illum látum, keypt allar sjávarbakkalķđir sem hann hefur komist í.
Ses nombreux généraux se querellèrent pour s’approprier des territoires.
Hinir mörgu hershöfðingjar hans deildu sín á milli og reyndu að sölsa undir sig svæði.
Essaieriez- vous de vous l’approprier, de la prendre en photo et d’en imprimer des quantités d’exemplaires afin de les distribuer ?
Myndirðu reyna að eignast morðvopnið, ljósmynda það og fjölfalda til dreifingar?

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu s'approprier í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.