Hvað þýðir rue í Franska?

Hver er merking orðsins rue í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota rue í Franska.

Orðið rue í Franska þýðir gata, stræti, braut, rúturunni. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins rue

gata

nounfeminine (voie de circulation bordée de bâtiments et située dans une agglomération)

C'est dans cette rue, ou la suivante, ou celle d'après.
Ūađ er annađ hvort ūessi gata eđa næsta, eđa næsta.

stræti

nounneuter (Voie dans une agglomération)

Les foules s’émerveillaient devant les richesses indescriptibles qui défilaient dans les rues de Rome.
Mannfjöldinn horfði aðdáunaraugum á herfangið sem gengið var með um stræti Rómar.

braut

noun

rúturunni

noun

Sjá fleiri dæmi

On a exhibé dans les rues un de mes professeurs, pourtant un homme bon, comme s’il avait été un vulgaire criminel.
Gengið var fylktu liði með einn af skólakennurum mínum — sem var góður maður — um göturnar eins og ótíndan glæpamann.
Et à New York, 42ème Rue et Première Avenue?
Hvađ um 42. stræti og fyrstu breiđgötu í New York?
Avec ses toits en tuiles colorées, ses rues pavées typiques et ses champs fertiles.
Viđ eigum litrík flísalögđ ūök, tũpískar steinlagđar götur og mikil engi.
Quand vous marcherez dans la rue et que vous vous retournerez tous les deux sur une nana ça te bouffera de l'intérieur.
Ūegar ūiđ gangiđ um í kringlunni og ūiđ lítiđ bæđi á mjög fallega stelpu, ūađ mun éta ūig ađ innan.
Salem cria aux enfants qui parcouraient les rues :
Salem hrópaði til barnanna úti á götunum:
Dans quelle rue?
Hvar er hægt ađ selja fyrir svo mikiđ?
12 En avril dernier, une sœur qui faisait du porte-à-porte a proposé des périodiques à un jeune homme dans la rue.
12 Systir var að starfa hús úr húsi í apríl síðastliðnum og bauð ungum manni blöðin úti á götu.
Par exemple, alors qu’elle avait beaucoup de mal à se déplacer et à parler à la suite d’une opération, une sœur a constaté qu’il lui était possible de présenter les périodiques si son mari garait leur voiture près d’une rue animée.
Systir nokkur fór í aðgerð sem hafði alvarleg áhrif á hreyfigetu hennar og getu til að tala. Hún komst að því að hún gæti tekið þátt í blaðastarfinu ef eiginmaður hennar legði bílnum nálægt fjölfarinni gangstétt.
5 Ne baissons pas les bras : Recherchons le moyen d’annoncer la bonne nouvelle à davantage de personnes sincères : à leur domicile, dans la rue, par téléphone et de manière informelle.
5 Verum stöðug í starfinu: Reynum að finna leiðir til að koma fagnaðarerindinu á framfæri við einlægt fólk í enn ríkari mæli — inni á heimilum, úti á götum, símleiðis og óformlega.
Au même moment, un homme bien habillé, en costume, est apparu au coin de la rue.
Í þeim svifum kom jakkafataklæddur maður gangandi fyrir hornið.
Mon fils court vers la rue.
Strákurinn minn hleypur út á götu.
La situation dans les rues est totalement hors de contrôle.
Ástandiđ á strætunum er fariđ úr böndunum.
Selon le Talmud, dans les temps antiques, les rabbins conseillaient aux lettrés de “ne pas parler à une femme dans la rue”.
Samkvæmt Talmúd Gyðinga ráðlögðu rabbínar til forna að fræðimaður „skyldi ekki tala við konu á götu úti.“
En journée, prêcher dans la rue et dans les quartiers d’affaires produit de meilleurs résultats.
Það gæti verið árangursríkara að fara í götustarf eða starfa á viðskiptasvæði að degi til.
Riley, pour sa part, comprend ainsi les paroles de Paul: “La déclaration claire et simple qu’il faisait était la suivante: ‘J’espère que vous poursuivrez ce que j’ai commencé tant à faire qu’à enseigner, et que vous résisterez comme j’ai résisté; que vous enseignerez aussi bien en privé qu’en public, comme je l’ai fait dans les rues et de maison en maison; que vous rendrez témoignage à la fois devant les Juifs et devant les Grecs au sujet de la repentance envers Dieu et de la foi en notre Seigneur Jésus Christ, car c’est là l’essentiel!’”
Riley umorðaði orð Páls á annað hátt: „Hin óbrotna merking var þessi: ‚Ég vænti þess að þið haldið áfram því sem ég hef komið af stað, bæði í verki og kennslu, og ég vænti þess að þið veitið mótstöðu eins og ég veitti mótstöðu, kennið bæði einslega og opinberlega eins og ég gerði á strætum úti og hús úr húsi, berið vitni fyrir Gyðingum og Grikkjum um iðrun til Guðs og trú á Drottin vorn Jesú Krist, því að þetta eru grundvallaratriðin!‘ “
DANS des stations de métro, dans des toilettes publiques, dans des rues passantes, des mères abandonnent leurs nouveau-nés.
NÝFÆDD börn eru skilin eftir á neðanjarðarlestarstöðvum, almenningssalernum og fjölförnum götum.
Les pâtés de maisons forment des rues et des allées le long de la mer de Galilée.
Húsaþyrpingar mynduðu götur og mjóstræti meðfram strönd Galíleuvatns.
Un talent de ouf mais tous à la rue.
Hæfileikarík en án samastađar.
Célibataire, à la rue...
Fátæk, ķgift, hvít kona.
Non, c'était du combat de rue disco.
Nei, ūetta var diskķ götubardagi.
Jadis, c'est dans cette rue où était installé le premier cinéma de Torcy.
Áður var þar kvikmyndahúsið Regnboginn sem var fyrsta fjölsalakvikmyndahúsið í Reykjavík.
Plusieurs villes au Viêt Nam ont des rues qui portent son nom, notamment une rue du District 1 à Ho Chi Minh Ville.
Landnemarnir tóku svo meira land, þar á meðal staðinn sem Ho Chi Minh borg stendur.
Les enfants peuvent jouer dans la rue d'un bon nombre de villes.
Börn geta leikið saman í hinum ýmsu borgum.
Les grandes rues de nombreux villages ont été pratiquement abandonnées à cause, en grande partie, de géants comme Wal-Mart.
Aðalgötur margra smábæja hafa verið yfirgefnar, að stórum hluta þökk sé risum eins og Wal-Mart.
Nous voudrions vous encourager, chers parents, à vous investir davantage vous- mêmes dans l’éducation de vos enfants et à ne pas abandonner à la télévision ou à la rue la part qui en fait vous revient dans le développement de leur personnalité, part qui consiste à leur inculquer des règles de conduite.” — C’est nous qui soulignons.
Við viljum því hvetja ykkur, kæru foreldra, til að taka sjálfir meiri þátt í uppeldi barna ykkar og láta ekki sjónvarpinu eða götunni eftir þá ábyrgð sem þið berið að þroska persónuleika þeirra og kenna þeim hegðunarreglur.“ — Leturbreyting okkar.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu rue í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.