Hvað þýðir revanche í Franska?

Hver er merking orðsins revanche í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota revanche í Franska.

Orðið revanche í Franska þýðir hefnd, hefna, hefna sín, svara í sömu mynt, blóðhefnd. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins revanche

hefnd

(vengeance)

hefna

(avenge)

hefna sín

(retaliate)

svara í sömu mynt

(retaliate)

blóðhefnd

Sjá fleiri dæmi

Si nous craignons Jéhovah, en revanche, nous nous tiendrons éloignés — et même nous nous écarterons délibérément — des gens, des lieux, des activités ou des divertissements qui pourraient nous faire baisser notre garde (Proverbes 22:3).
(Orðskviðirnir 22:3) Þótt okkur geti fundist það vandræðalegt eða við þurfum að færa einhverjar fórnir er það ósköp smávægilegt í samanburði við að glata velþóknun Guðs.
En revanche, le genre de moulin que nous visitons pouvait être habité.
En í myllu eins og við erum að skoða væri vel hægt að búa.
En revanche, si nous suivons une ligne de conduite conforme à la vérité, nous sommes dans la lumière, à l’exemple de Dieu.
En ef líf okkar er í samræmi við sannleikann göngum við í ljósinu alveg eins og Guð.
En revanche, la grande majorité des humains ont la perspective d’être ressuscités pour vivre dans le Paradis sur la terre.
(1. Korintubréf 15:51-55) Langflestir menn eiga það hins vegar fyrir sér að verða reistir upp í framtíðinni til að lifa í paradís á jörð.
Tu pourras prendre ta revanche.
Færi á ađ jafna leika.
La vraie religion, en revanche, unit.
Á hinn bóginn eru sönn trúarbrögð sameiningarafl.
En revanche, Adam, dans l’exercice de son libre arbitre, n’a pas obéi au commandement de Jéhovah. Il en a porté toute la responsabilité.
Adam beitti frjálsum vilja sínum og bar þess vegna sjálfur ábyrgð á því að hafa ekki hlýtt boði Jehóva.
En revanche, c’est par ignorance que d’innombrables créatures ne se sont pas conformées aux exigences de Jéhovah. — Actes 17:29, 30.
Óteljandi fjöldi manna hefur hins vegar sökum fáfræði ekki lifað eftir kröfum Jehóva. — Post. 17:29, 30.
En revanche, le cœur dispose d’une source d’énergie intrinsèque.
En hjartað hefur sinn eigin gangráð.
” En revanche, la prédication leur apportait beaucoup de joie.
En boðunarstarfið var þeim mikill gleðigjafi.
En revanche, l'Islande et l'Espagne sont reléguées en Championnat du monde B 1989.
1989 - Landslið Íslands í handknattleik sigraði heimsmeistarakeppni B-liða í París.
L'Homme possède en revanche la capacité de se souvenir.
Þessi grein fjallar um hæfileikann til að muna.
En revanche, il n’y a rien d’absurde dans “l’enseignement de Jéhovah” et dans la prédication du Royaume qu’il rend possible (Actes 13:12).
En það er ekkert þvaður í ‚kenningu Jehóva‘ og prédikuninni um Guðsríki sem hún gerir mögulega.
De nos jours, en revanche, elle a envahi l’ensemble de la chrétienté.
Núna sjáum við það blómstra í kristna heiminum.
Tel autre couple, en revanche, décidera de mettre fin à la congélation des embryons, considérant que, s’ils n’étaient pas maintenus en vie artificiellement, ils ne resteraient pas viables.
Önnur hjón gætu komist að þeirri niðurstöðu að þau geti hætt að láta geyma fósturvísana því að þau hugsa sem svo að þeir séu ekki lífvænlegir nema með hjálp tækjabúnaðar.
Nous ignorons laquelle de ces fins nous connaîtrons, mais ce que nous savons en revanche, c’est que Jéhovah récompensera notre endurance, pour l’éternité. — Matthieu 24:13.
Við vitum ekki hvort verður á undan en eitt vitum við: Jehóva mun umbuna okkur um alla eilífð ef við erum þolgóð. — Matteus 24:13.
(Isaïe 58:14.) Les fautes des Israélites, en revanche, ‘ mettent une séparation entre eux et leur Dieu ’. — Isaïe 59:2.
(Jesaja 58:14) Syndir þjóðarinnar valda hins vegar ‚skilnaði milli hennar og Guðs‘. — Jesaja 59:2.
En revanche, elle ne se couvrira pas la tête lorsqu’elle prêche de maison en maison, car la responsabilité de proclamer la bonne nouvelle incombe à tous les chrétiens.
Hún þarf ekki að bera höfuðfat þegar hún prédikar fagnaðarerindið hús úr húsi, því að sú ábyrgð hvílir á öllum kristnum mönnum.
” (Matthieu 24:36). En revanche, Jésus et ses disciples ont prédit les conditions qui régneraient sur la terre juste avant que Dieu n’intervienne.
(Matteus 24:36) Hins vegar gátu Jesús og lærisveinar hans sagt fyrir hvernig aðstæðurnar á jörðinni yrðu rétt áður en Guð tæki í taumana.
2 Bien que le désir de revanche soit profondément ancré chez les humains, les vrais chrétiens le répriment.
2 Þótt tilhneigingin til að hefna sín sé rótgróin láta sannkristnir menn ekki undan henni.
6:6). En revanche, lorsque le cœur est mentionné seul, il désigne la personne intérieure tout entière.
6:6) En þegar hjartað er nefnt eitt og sér táknar það hinn innri mann í heild sinni.
En revanche, la nuit, il était difficile de voir ce que faisait un intrus et de déterminer ses intentions. Voilà pourquoi celui qui tuait un intrus dans l’obscurité était déclaré non coupable.
Aftur á móti ef þjófur var drepinn að nóttu til mátti hreinsa húsráðandann af sök þar sem hann gat átt erfitt með að sjá hvað innbrotsþjófurinn var að gera og hvað honum gekk til.
En revanche, on peut le faire sur une flèche vide ou occupée par une ou plusieurs dames de sa propre couleur.
Meðganga er það ferli þegar kona er með einn eða fleiri lifandi fósturvísa eða fóstur í legi sínu.
Il se peut que les membres d’une même famille se séparent pour toutes sortes de raisons égoïstes. En revanche, un véritable ami restera constant, fidèle à son amitié, quelles que soient les épreuves, les difficultés ou les situations troublantes qui pourront surgir.
Ættingjar að holdinu geta yfirgefið hver annan af ýmsum eigingjörnum ástæðum, en traustur vinur bregst ekki og bregður ekki vináttu sinni þótt erfiðleikar, vandamál og prófraunir verði á veginum.
Qu’en est- il, en revanche, de quelqu’un qui n’est pas employé permanent d’une Église ou d’une organisation religieuse ?
En hvað um mann sem vinnur ekki að staðaldri fyrir kirkju eða trúfélag?

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu revanche í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.