Hvað þýðir seau í Franska?

Hver er merking orðsins seau í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota seau í Franska.

Orðið seau í Franska þýðir vatnsfata, fata. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins seau

vatnsfata

feminine

fata

noun

Qu'une poignée d'outils, un seau, un couteau, un crayonl, puissent devenir mes plus grands trésors.
Ađ nokkur verkfæri, fata, hnífur, blũantur gætu orđiđ minn mesti fjársjķđur.

Sjá fleiri dæmi

Les villageois ont utilisé pioches, pelles et seaux pour les opérations de sauvetage.
Þorpsbúar notuðu prik, skóflur og skálar við björgunarstörfin.
J'ai eu creusé au printemps et fait un puits d'eau grise claire, où je pourrais puiser de l'une seau sans elle mouvante, et là je suis allé à cet effet presque chaque jour dans solstice d'été, lorsque l'étang a été chaleureusement.
Ég hafði grafið út um vorið og gerði vel af skýrum gráu vatni, þar sem ég gat dýfa upp pailful án roiling það, og þangað fór ég í þessum tilgangi nánast á hverjum degi í Jónsmessunótt, þegar tjörn var heitasti.
(Psaume 113:4). Ces paroles mettent en lumière deux aspects de la suprématie de Dieu:1) Pour Jéhovah, le Dieu suprême “élevé au-dessus de toutes les nations”, ces nations sont comme une goutte d’un seau et comme la couche de poussière sur la balance (Ésaïe 40:15; Daniel 7:18); 2) sa gloire est bien plus grande que celle des cieux physiques, car les anges font sa souveraine volonté. — Psaumes 19:1, 2; 103:20, 21.
(Sálmur 113:4) Þarna er vakin athygli á tvennum yfirburðum Jehóva: (1) Í augum Jehóva, hins hæsta, sem er „hafinn yfir allar þjóðir,“ eru þær eins og dropi úr skjólu eða ryk á vogarskálum; (Jesaja 40:15; Daníel 7:18) (2) dýrð hans er miklum mun meiri en dýrð efnishiminsins því að englarnir gera konunglegan vilja hans. — Sálmur 19: 2, 3; 103: 20, 21.
Une autre a pris un seau d’eau et des produits d’entretien, et elle a nettoyé le tapis sur lequel mon mari avait vomi.
Önnur náði sér í fötu, vatn og hreinsiefni og skrúbbaði teppið þar sem maðurinn minn hafði kastað upp.
Cette conception ne tient pas compte du fait que l’esprit d’un enfant est comme un seau vide.
Þeir sem aðhyllast þetta viðhorf líta fram hjá því að hugur barna er eins og tóm fata sem á eftir að fylla.
Il y a peu d'eau dans le seau.
Það er smá vatn í fötunni.
Ils ramassèrent ses restes avec des seaux, au lieu de les conserver.
En löggan notađi fötur til ađ skola, ekki safna gögnum í.
Il saisit un seau rempli d’entrailles et de sang d’animaux, qu’il vide sur les spectateurs des premiers rangs.
Hann tekur upp fötu með dýrablóði og innyflum og skvettir úr henni yfir fyrstu áheyrendaraðirnar.
Je remplirais un seau, ça changerait rien.
Ég gæti skotiđ fullri fötu, ūađ myndi samt ekki gagna.
Une autre a pris un seau d’eau et des produits d’entretien, et elle a nettoyé le tapis sur lequel mon mari avait vomi.
Önnur tók fötu, vatn og hreinsiefni og skrúbbaði teppið þar sem maðurinn minn hafði kastað upp.
C'est botté le seau.
Það er sparkaði fötu.
Si c'est le cas, jette-lui un seau d'eau au visage.
Ef ūér leiđist hellirđu úr vatnsfötu yfir hausinn á honum.
Livrez- vous à cette petite expérience : Prenez un seau et déposez plusieurs gros cailloux à l’intérieur.
Gerðu þessa tilraun: Taktu fötu og settu nokkra stóra steina í hana.
À ses yeux, les nations « sont comme une goutte d’un seau ; oui, on les considère comme une couche de poussière sur la balance » (Isaïe 40:15).
Hann situr hátt yfir jörðinni og í augum hans eru heilu þjóðirnar ekki annað en „dropi úr fötu og eru metnar sem ryk á vogarskálum“.
Il n'y avait plus de glace dans les seaux à champagne quand on découvrit son corps le matin suivant.
Ísföturnar voru tómar þegar lík hans fannst daginn eftir.
Où est la pièce aux seaux pleins d'or?
Segđu mér hvar herbergiđ međ öllu gullinu er.
Juste une minuscule cellule sans fenêtre et un seau pour chier.
Bara ūröngur gIuggaIaus kIefi og fata tiI ađ skíta í.
Il n’a pas besoin de la permission des gouvernements humains pour réaliser son dessein ; à ses yeux, en effet, “ les nations sont comme une goutte d’un seau ; oui, on les considère comme une couche de poussière sur la balance ”.
Hann þarf ekki leyfi mennskra stjórnvalda til að hrinda vilja sínum í framkvæmd því að í augum hans eru „þjóðirnar . . . sem dropi í vatnskjólu og metnar sem ryk á vogarskálum.“
‘Le puits est profond’, répliqua la femme, ‘et tu n’as même pas de seau.
‚Herra,‘ segir konan, ‚brunnurinn er djúpur og þú ert ekki einu sinni með fötu.
On ne vide pas un seau face au vent!
Aldrei tæma föturnar upp í vindinn!
Cependant, lorsque le jeune ruminant boit du lait, que ce soit à la tétine ou au seau, un réflexe bloque le passage vers le rumen.
Þegar ungviði jórturdýra drekkur mjólk, hvort sem það sýgur hana af spena eða drekkur hana úr fötu, verða ósjálfráð viðbrögð í líkamanum og vömbin lokast snarlega.
Donne-moi un seau de bière.
Láttu mig hafa krús af bjķr.
Un seau.
Fullri fötu.
Oú est le seau?
Hvar er fatan?
Moi je voudrais t'attacher au seau et te noyer dans le puits.
Ég vildi ađ ūú værir ķskabrunnur svo ég gæti notađ fötu til ađ sökkva ūér.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu seau í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.