Hvað þýðir savoir-faire í Franska?

Hver er merking orðsins savoir-faire í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota savoir-faire í Franska.

Orðið savoir-faire í Franska þýðir kunnátta, hæfni, Hæfni, list, vísindi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins savoir-faire

kunnátta

(skill)

hæfni

(skill)

Hæfni

(skill)

list

(ability)

vísindi

(science)

Sjá fleiri dæmi

Stimuler le savoir-faire et l'innovation en énseignement supérieur
Styðja yfirburði og nýsköpun á háskólastigi
On a le savoir-faire
Viđ hittum alltaf í mark
Elles aiment s’occuper ensemble dans la cuisine, et en même temps elles acquièrent un savoir-faire précieux.
Stelpunum finnst gaman að vinna saman í eldhúsinu og um leið öðlast þær færni í verklegum þáttum.
Bien sûr, parfois il faut savoir faire des exceptions.
En stundum ūarf ađ gera undantekningu.
Il devait savoir faire, vu qu'il est médecin.
Ég bũst viđ ađ hann hafi kunnađ ūađ ūví hann er læknir.
Quel savoir-faire utile les Témoins de Jéhovah ont- ils acquis avec les années ?
Hvað hafa vottar Jehóva lært smám saman og hvernig hefur það reynst gagnlegt?
Dans toute relation humaine, il faut trouver un équilibre et savoir faire des concessions.
* Í öllum hjónaböndum þarf að ríkja ákveðið jafnvægi og bæði hjónin þurfa að vera viljug að gefa eftir.
Je respecte infiniment le savoir-faire.
Ég met mikils sérstaka ūekkingu.
De plus, Jéhovah a donné à Betsalel « sagesse », « intelligence », « connaissance » et « tout genre de savoir-faire ».
Jehóva gaf Besalel ,visku, skilning, kunnáttu og hvers konar hagleik‘.
L'aspect vivant exige du temps et du savoir-faire.
Ūađ krefst tíma og kunnáttu ađ endurskapa fyrra útlit.
Quelqu'un avec ton savoir-faire pourrait m'être utile pour la gestion quotidienne, toutes les tâches ennuyeuses.
Ūví ég gæti nũtt mér mann međ ūína ūekkingu í daglegan rekstur búđanna, í rauninni allt ūađ leiđinlega.
Et il faut savoir faire face au stress, parce que, dans le domaine des soins infirmiers, c’est tout ou rien.
Það er nauðsynlegt að geta unnið undir álagi því að í hjúkrun er oft um líf og dauða að tefla.
À ce moment-là, leur savoir-faire consistait simplement à exprimer de la compassion à un moment où c’était nécessaire.
Í þessu tilviki var hlutverk þeirra einfaldlega að sýna samúð á neyðarstundu.
C'est pas un clodo de la ville comme ceux qu'on aimerait bien tuer... mais il faut savoir faire avec ce qu'on a.
Ūetta er ekki borgardũriđ sem viđ ķskuđum okkur, en nú á dögum tekur mađur ūađ sem bũđst.
C' est pas un clodo de la ville comme ceux qu' on aimerait bien tuer... mais il faut savoir faire avec ce qu' on a
Þetta er ekki borgardýrið sem við óskuðum okkur, en nú á dögum tekur maður það sem býðst
Imaginez les moments agréables que Joseph a dû passer avec Jésus, à travailler avec lui, à converser avec lui, à lui transmettre son savoir-faire.
Þær hafa eflaust verið ófáar ánægjustundirnar sem Jósef átti með Jesú þegar hann vann með honum, spjallaði við hann og miðlaði honum af kunnáttu sinni og reynslu.
(Proverbes 20:18.) Tout naturellement, avec chaque effort, vous acquérez plus de compétence et de savoir-faire, ce qui au bout du compte contribuera à votre réussite.
(Orðskviðirnir 20:18) Með því að leggja þig fram aflarðu þér færni og reynslu sem stuðlar um síðir að árangri.
On admet, en général, que “le docteur est le mieux placé”, et cela conduit la majorité des patients à s’en remettre au savoir-faire et à la connaissance de leur médecin.
Hið almenna viðhorf að „læknirinn viti best,“ sökum þekkingar sinnar og kunnáttu, fær flesta sjúklinga til að láta hann ráða.
Les souverains catholiques firent de la cité leur capitale, les citoyens juifs employèrent leur savoir-faire dans les métiers manuels et le commerce, et les artisans musulmans prodiguèrent leurs talents dans l’architecture.
Kaþólskir valdhafar gerðu hana að höfuðborg sinni, Gyðingar stunduðu handiðn og verslun, og múslimar fegruðu hana með byggingarlist sinni.
9 Depuis, cette société du monde nouveau en perpétuel accroissement a acquis un savoir-faire précieux, qui le sera peut-être plus encore quand il s’agira de restaurer la terre après Har-Maguédôn.
9 Þetta vaxandi samfélag nýja heimsins hefur smám saman aflað sér kunnáttu sem hefur reynst ómetanleg og verður það kannski einnig við endurreisnarstarfið eftir Harmagedón.
Il a été “ rempli de l’esprit de Dieu en sagesse, en intelligence, en connaissance et en tout genre de savoir-faire, et pour élaborer des projets, [...] afin de faire toutes sortes d’ouvrages d’inventeur ”.
Jehóva fyllti hann anda sínum „með visku, skilningi, kunnáttu og hvers konar hagleik til að hugsa upp og smíða . . . og til að vinna hvers konar hagleiksverk“.
Ils se sont concertés pour savoir quoi faire, comment amener l’homme à Jésus pour qu’il soit guéri.
Þau ráðguðust saman um hvað gera ætti – hvernig þau gætu fært Jesú Kristi manninn til læknunar.
Mais une femme qui veut se sentir aimée doit savoir se faire aimer.
Hún þráir ást hans og leggur sitt af mörkum til að vera elskuð.
Si tu ne me parles pas, comment puis-je savoir quoi faire?
Hvernig á ég ađ vita hvađ ég á ađ gera ef ūú hleypir mér ekki ađ ūér?
* Priez afin que le Saint-Esprit vous aide à savoir quoi faire, puis agissez!
* Þú skalt biðjast fyrir um að heilagur andi veiti þér vitneskju um hvað gera skal og gakktu svo til verks!

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu savoir-faire í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.