Hvað þýðir secours í Franska?
Hver er merking orðsins secours í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota secours í Franska.
Orðið secours í Franska þýðir fulltingi, hjálp, björg, aðstoð. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins secours
fulltinginounneuter Tu es mon secours et Celui qui me fait échapper. ” — PS. Þú ert fulltingi mitt og frelsari.“ — SÁLM. |
hjálpnounfeminine Qui délivrera ceux qui crient au secours ? Hver getur bjargað þeim sem hrópa á hjálp? |
björgnounfeminine |
aðstoðnounfeminine Les offrandes permettent de leur porter cet indispensable secours. Framlög þín stuðla að því að hægt sé að veita þessa lífsnauðsynlegu aðstoð. |
Sjá fleiri dæmi
Au sujet de Jésus Christ, les Écritures hébraïques déclarent prophétiquement : “ Il délivrera le pauvre qui crie au secours, ainsi que l’affligé et quiconque n’a personne pour lui venir en aide. Í Hebresku ritningunum segir um Jesú Krist: „Hann bjargar hinum snauða, er hrópar á hjálp, og hinum þjáða, er enginn liðsinnir. |
Oui, je vais me secouer! Ég ætla ađ dilla mér. |
Le cœur de Marie se mit à battre et ses mains pour secouer un peu sa joie et excitation. Hjarta Maríu byrjaði að thump og hendur hennar til að hrista svolítið í gleði hennar og spennandi. |
6 Paul a expliqué aux Corinthiens pourquoi les activités de secours faisaient partie de leur ministère et de leur culte. 6 Páll sýndi kristnum mönnum í Korintu fram á hvers vegna hjálparstarf væri þáttur í þjónustu þeirra og tilbeiðslu á Jehóva. |
Être ton guide et ton secours, Þegar kjarkur á þrotum er |
" Il est absolument secoué. " " Hann er algerlega rattled. " |
Burton, présidente générale de la Société de Secours, a dit : « Notre Père céleste... [a] envoyé son Fils unique et parfait souffrir pour nos péchés, nos peines et tout ce qui paraît injuste dans notre vie... Burton, aðalforseti Líknarfélagsins, sagði: „Himneskur faðir ... sendi sinn eingetna og fullkomna son til að þjást fyrir syndir okkar, sorgir og hvaðeina sem virðist ósanngjarnt í okkar persónulega lífi. |
Horrifiés, ils ont vu les équipes de secours arrachant des corps mutilés aux ruines d’un bâtiment fédéral détruit par un attentat à la bombe. Sjónvarpsáhorfendur um heim allan horfðu með hryllingi á björgunarmenn grafa illa farin lík upp úr rústum stjórnarbyggingar sem hrunið hafði við sprengingu sem hryðjuverkamenn báru ábyrgð á. |
À votre avis, pourquoi les sœurs de la Société de Secours sont-elles capables d’accomplir des choses extraordinaires ? Hvers vegna teljið þið að Líknarfélagssystur geti komið einhverju óvenjulegu til leiðar? |
12 Pareillement, pendant la grande tribulation, les oints fidèles ne pourront pas venir au secours de ceux qui seraient devenus infidèles. 12 Í þrengingunni miklu geta trúir andasmurðir þjónar Guðs ekki heldur aðstoðað þá sem hafa reynst ótrúir. |
(Luc 21:11). Ils ont secoué la terre après le début de la Première Guerre mondiale. (Lúkas 21:11) Þeir skóku jörðina eftir að fyrri heimsstyrjöldin hófst. |
Quand je réfléchissais à l’occasion que j’aurais de vous parler, il m’est venu à l’esprit l’amour que ma chère femme, Frances, avait pour la Société de Secours. Þegar ég hugleiddi þetta tækifæri sem mér gefst hér til að tala til ykkar, var ég minntur á þann kærleika sem elskuleg kona mín, Francis, bar til Líknarfélagsins. |
(voir le tableau « Organisation des secours » du chapitre 20) (Sjá yfirlitið Þegar neyðarástand skapast í kafli 20.) |
Secoue la manette. Hreyfđu handfangiđ. |
En plus de cela, la présidente de la Société de Secours de paroisse, sœur Abraham, a conseillé à mes parents d’employer une femme de notre paroisse qui avait désespérément besoin de travail. Til að koma enn frekar til hjálpar, stakk systir Abraham, Líknarfélagsforsetinn, upp á því að við réðum til starfa konu í deildinni sem bráðnauðsynlega vantaði vinnu. |
Les soixante-dix, l’Épiscopat, les Présidences générales de la Société de Secours, des Jeunes Filles, de la Primaire et les autres dirigeants d’auxiliaire ont également été une immense source d’inspiration supplémentaire, sans oublier la belle musique et les prières sincères. Hinir sjötíu, Yfirbiskupsráðið, aðalforsætisráð Líknarfélagsins, Stúlknafélagsins, Barnafélagsins og aðrir leiðtogar aðildarfélaganna, hafa bætt feikimiklum innblæstri við þessa ráðstefnu, svo og tónlistin og íhugular bænir. |
Housses pour roues de secours Hlíf fyrir varadekk |
Je témoigne solennellement que je sais que Jésus est le bon Berger, qu’il nous aime et qu’il nous bénit lorsque nous portons secours. Ég ber hátíðlega vitni um að ég veit að Jesús er góði hirðirinn, að hann elskar okkur og að hann mun blessa okkur er við förum til björgunar. |
Comment les sœurs de la Société de Secours suivent-elles ce conseil aujourd’hui ? 447. Hvernig fylgir Líknarfélagið þessari leiðsögn nú? |
Les secours sont en route. Hjálpin er á leiðinni. |
On versera dans votre giron une belle mesure, pressée, secouée et débordante. Góður mælir, troðinn, skekinn, fleytifullur mun lagður í skaut yðar. |
“ La planète tremble, secouée comme par dix mille tremblements de terre. „Jörðin nötrar eins og undan tíu þúsund jarðskjálftum. |
Il en faut énormément pour publier et diffuser bibles et publications bibliques, pour construire et entretenir des lieux de réunion et des Béthels, ainsi que pour mener à bien des opérations de secours. Það þarf töluvert fé til að gefa út Biblíuna og biblíutengd rit og dreifa þeim, byggja samkomuhús og deildarskrifstofur og veita trúsystkinum neyðaraðstoð þegar náttúruhamfarir verða. |
La voleuse et le vieux trouvent que ça secoue! Ūjķfnum og gamlalmenninu ūykir vegurinn holķttur! |
Les lances seront secouées! Spjķt skulu skekin! |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu secours í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð secours
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.