Hvað þýðir tendon í Franska?

Hver er merking orðsins tendon í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota tendon í Franska.

Orðið tendon í Franska þýðir sin. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins tendon

sin

nounfeminine (Tissu connectant les muscles aux os.)

Sjá fleiri dæmi

Les tendons sont remarquables, non seulement par la résistance de leurs fibres, mais encore par la disposition de ces fibres.
Sinarnar eru ekki aðeins sérstakar vegna þess hve kollagentrefjarnar í þeim eru seigar heldur einnig vegna þess hve snilldarlega þær eru fléttaðar saman.
Tendons la main aux autres avec foi et amour.
Við skulum ná til annarra með trú og kærleika.
Tendons- le à la personne et invitons- la à suivre la lecture du premier paragraphe.
Réttu húsráðandanum smáritið og bjóddu honum að fylgjast með í því þegar þú lest fyrstu efnisgreinina.
Prenons le cas des tendons, qui fixent les muscles au squelette.
Lítum nánar á sinarnar sem tengja saman vöðva og bein.
Lorsque nous tendons la main pour nous élever les uns les autres, nous faisons la preuve de ces paroles d’une grande force : « [Nous] ne faisons pas notre chemin seul. »
Þegar við stígum fram til að lyfta öðrum, þá staðfestum við þessi máttugu orð: „Engin sína ferð fer einn.“
Autrement dit, en nous abstenant de pratiquer des actes impurs et dégradants, nous tendons vers un privilège extraordinaire : refléter une qualité magnifique du Dieu Très-Haut (Éphésiens 5:1).
(Efesusbréfið 5:1) Við skulum ekki ímynda okkur að þetta sé utan seilingar fyrir okkur því að Jehóva er vitur og sanngjarn og krefst aldrei meira af okkur en við getum gert.
Tendons- la à notre interlocuteur.
Réttu húsráðandanum bæklinginn.
Pendant vingt-quatre heures, l’air sera noir de mains, de bras, de pieds, de doigts, d’os, de tendons et de lambeaux de peau recherchant les autres parties de leur corps.
Loftið átti að myrkvast þegar hendur, handleggir, fætur, fingur, bein, sinar og húð af milljörðum látinna manna svifu um loftið í leit að öðrum líkamshlutum sama manns.
Ces ossements se recouvrirent de tendons, de chair et de peau, puis furent revivifiés grâce au souffle de vie (Ézéchiel 37:11-14).
Þessi bein voru á ný klædd sinum, holdi og hörundi og endurvakin með lífsandanum.
Montrons-leur que nous nous soucions d’elles et tendons-leur une main secourable.
Réttum fram höndina og sýnum þeim umhyggju um leið og hjálparhönd.
Selon des chercheurs, cette « structure muscle-tendon très spécifique » donne à l’animal à la fois de l’agilité et de la force.
Sérfræðingar kalla þetta „afar sérhæfða hönnun vöðva og sina“ sem gefur hestinum bæði snerpu og styrk.
Puis « des tendons et de la chair » se sont ajoutés.
Síðan bættust við „sinar ... og hold“.
On leur coupe le tendon d'Achille et on les regarde tomber comme des marionnettes.
Viđ skerum á hásinarnar og horfum á ūá engjast sundur og saman.
Chez l’homme et chez l’animal, au lieu de fibres de verre ou de carbone, c’est une protéine fibreuse appelée collagène qui forme la base des composites donnant leur solidité à la peau, aux intestins, aux cartilages, aux tendons, aux os et aux dents (à l’exception de l’émail)*.
Í beinum, tönnum (að glerungi undanskildum), húð, þörmum, brjóski og sinum manna og dýra er grunnefnið ekki gler- eða koltrefjar heldur trefjakennt prótín sem kallast kollagen.
Lorsque nous tendons la main aux autres, nous pouvons avoir l’assurance, en toute humilité, que Dieu approuve notre service.
Þegar við hjálpum öðrum, getum við vitað af auðmýkt og fullvissu að Guð hefur velþóknun á þjónustu okkar og tekur henni fagnandi.
17 Leur corps endormi et en poussière allait être arendu à sa forme parfaite, chaque bos à son os, et les tendons et la chair sur eux, cl’esprit et le corps devant être unis pour ne plus jamais être divisés, pour qu’ils reçussent une plénitude de djoie.
17 Hið sofandi duft þeirra skyldi aendurreist til fullkominnar umgjörðar sinnar, bbein við bein, og sinar og hold á þau, candinn og líkaminn skyldu sameinaðir og aldrei framar aðskildir, svo að þeir gætu hlotið fyllingu dgleðinnar.
Vous vous baissez, pincez le tendon, soyez ferme, le cheval obéira.
Ūiđ beygiđ ykkur, klípiđ í sinina, treystiđ á sjálf ykkur og hesturinn sér um afganginn.
Tendons les périodiques à notre interlocuteur.
▪ Réttu húsráðanda blöðin.
Quand nous leur tendons la main et les invitons, ils reviennent sans hésitation à l’Église.
Þegar við teygjum okkur til þeirra og bjóðum þeim, þá munu þeir koma aftur í kirkju án þess að hika.
Aussitôt nous lui tendons la main.
hjálpum þá og stöndum þétt við hlið.
Ils utilisent son poil pour bourrer les matelas, ses tendons comme fil, ses boyaux et les six poches de son estomac pour faire des sacs à vivres, ses os et ses bois pour tailler des outils, des boutons et des objets décoratifs.
Hárið nota þeir í dýnur, sinarnar í band og tvinna, garnir og magana sex í matarkeppi og beinin og hornin í verkfæri, hnappa og skraut.
L’après-midi, la partie intitulée “ Tendons une main secourable ” nous rappellera comment aider les autres.
Síðdegis verður flutt ræðan „Réttum öðrum hjálparhönd“. Í henni er athyglinni beint að því hvernig við getum aðstoðað aðra.
Noël est cette période unique où nous portons un regard nouveau sur les autres, où nous ouvrons un peu plus notre cœur à la beauté qui nous entoure et où nous tendons la main aux autres avec un peu plus de gentillesse et de compassion.
Jólin eru dásamlegur tími – þegar við sjáum aðra nýjum augum, þegar við ljúkum upp hjörtum okkar örlítið meira fyrir fegurðinni umhverfis og sýnum öðrum örlítið meiri góðvild og samúð.
* Laissant les éléments de la parole de Christ, tendons à ce qui est parfait, TJS, Hé 6:1.
* Án þess að sleppa byrjunar-kenningunum um Krist, sækjum fram til fullkomleikans, ÞJS, Hebr 6:1.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu tendon í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.