Cosa significa my in Inglese?

Qual è il significato della parola my in Inglese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare my in Inglese.

La parola my in Inglese significa mio, accidenti, accipicchia, ma dai, un uomo che la pensa come me, da sempre, tutta una vita, per tutta la mia vita, com'è mia abitudine, Prego!, Fai pure!, rubamazzetto, politica del rubamazzo, perbacco!, accidenti!, giurin giuretto, lo giuro, carissimo!, baciami il culo, fai come il capo, per quanto mi riguarda, per esperienza personale, per mia esperienza, smettila di annoiarmi!, smettila di disturbarmi!, lasciami in pace!, smettila di rompermi le scatole!, questo dimostra che ho ragione, mi rimangio quello che ho detto, se ricordo bene, se la memoria non mi inganna, secondo me, secondo me, a mio parere, a mio avviso, secondo me, a mio avviso, a mio modo di vedere, vai affanculo!, fottiti!, nobili, signori, Vostro Onore, ricorda le mie parole, col cazzo!, un cazzo!, colpa, mio caro, mio caro, ma chi ci crede?, e chi ci crede?, non è vero!, non è così!, caro mio, bello mio, amico, mio Dio!, oh mio Dio!, oddio!, mamma mia!, essere vicino a, mi piange il cuore per, mi sanguina il cuore per, Giudice, mia signora, piccino mio, piccolo mio, bimbo mio, mio signore!, il mio Signore, amore mio, errore mio!, chiamarsi, prego, non c'è di che, di niente, tesoro, tesoruccio, condividere pienamente, concordare pienamente, parola, promessa, mio Dio!, mamma mia!, mai in vita mia, mai nella mia vita, per me è lo stesso, per me è uguale, Oh mio Dio!, Oddio!, Oh Madonna!, Oh mio Dio!, Oh mio Dio!, oh mio Dio!, da solo, da solo, hai la mia parola, durante il tragitto, lungo la strada, lungo il percorso, manco morto, scusate il francesismo, io do una mano a te e tu a me, per quanto ne so, per quanto ne so, benvenuto sulla stessa barca!, con tutto il mio cuore, con piacere. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola my

mio

adjective (possessive: belonging to me)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Have you seen my keys? I'm going to brush my hair.
Hai visto le mie chiavi? // Mi spazzolerò i capelli.

accidenti, accipicchia, ma dai

interjection (informal (expressing surprise)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Oh, my! Are you serious?
Oh accidenti! Dici sul serio?

un uomo che la pensa come me

noun (like-minded person)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

da sempre, tutta una vita, per tutta la mia vita

adverb (throughout my lifetime)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
I was born in Manchester, and I've lived here all my life.
Sono nato a Manchester e ci vivo da sempre.

com'è mia abitudine

adverb (formal (as usual, as is my habit)

Prego!, Fai pure!

expression (help yourself)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
If you want some lemonade, be my guest!
Se vuoi un po' di limonata, fai pure!

rubamazzetto

noun (card game) (gioco di carte)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

politica del rubamazzo

adjective (self-aggrandising) (politica a proprio vantaggio)

perbacco!, accidenti!

interjection (surprise)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Well, bless my soul! You're Professor Howe's daughter? Really?
Accidenti! Sei davvero la figlia del professor Howe?

giurin giuretto

interjection (infantile (promise) (informale)

Mum, I'll clean my room in the morning. Cross my heart and hope to die!
Mamma, pulirò la mia camera di mattina; giurin giuretto.

lo giuro

interjection (I promise, I swear)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

carissimo!

interjection (term of affection) (maschile)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Charles, dearest, would you bring me my newspaper?
Charles, tesoro, mi porteresti il giornale?

baciami il culo

interjection (slang (contempt) (volgare)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

fai come il capo

noun (children's game) (come sostantivo: gioco)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

per quanto mi riguarda

expression (figurative, informal (in my opinion)

per esperienza personale, per mia esperienza

adverb (having experienced it myself)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Per esperienza personale so che è meglio non viaggiare all'estero con molti contanti.

smettila di annoiarmi!, smettila di disturbarmi!

verbal expression (figurative, informal (Stop nagging me)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

lasciami in pace!

interjection (informal (Stop nagging me)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

smettila di rompermi le scatole!

interjection (slang (Stop nagging me) (colloquiale)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

questo dimostra che ho ragione

interjection (That proves my point)

So, you agree with me? Then I rest my case.
Allora, sei d'accordo con me? Questo dimostra quindi che ho ragione.

mi rimangio quello che ho detto

expression (informal (expression of disbelief.) (espressione)

se ricordo bene, se la memoria non mi inganna

expression (if I remember rightly) (espressione)

secondo me

expression (informal (in my opinion)

secondo me, a mio parere, a mio avviso

adverb (to my mind, as far as I am concerned)

In my opinion she's too young to get married and have children.
Secondo me è troppo giovane per sposarsi e avere figli.

secondo me, a mio avviso, a mio modo di vedere

expression (in my opinion)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

vai affanculo!, fottiti!

interjection (slang, vulgar (expressing defiance or contempt) (volgare)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
You don't like it? Well, kiss my ass!
Non ti va bene? Beh, vai affanculo!

nobili, signori

plural noun (addressing aristocracy)

(sostantivo plurale maschile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali, soldi )

Vostro Onore

noun (UK (judge: term of address)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

ricorda le mie parole

interjection (this is sure to happen)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Mark my words! That boy will always be a troublemaker.
Ricorda le mie parole! Quel ragazzo sarà sempre un piantagrane.

col cazzo!, un cazzo!

interjection (UK, vulgar, slang (I don't believe that) (volgare)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
"Danny's in bed with the flu." "Flu my arse! He's avoiding work again.

colpa

interjection (slang (admitting a mistake)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Did I step on your foot? Sorry! My bad!
Oh, le ho pestato un piede? Scusi, colpa mia.

mio caro

noun (term of affection)

By the time you get this, my darling, I shall be in France.
Mio caro, quando riceverai questo, sarò in Francia.

mio caro

interjection (term of affection)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
"Frankly, my dear, I don't give a damn!" is the line famously spoken by Rhett Butler in "Gone With The Wind".
"Francamente, mia cara, me ne infischio!" è la famosa battuta recitata da Rhett Butler in "Via col vento".

ma chi ci crede?, e chi ci crede?

interjection (to express disbelief)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
An accident, my foot! It's obvious he did it on purpose.
Un incidente? Figuriamoci! L'ha fatto apposta, è evidente.

non è vero!, non è così!

interjection (to express disagreement)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
"At least John's always punctual" "Punctual, my foot! He's been at least 15 minutes late every day this week!"
"Almeno John è sempre puntuale" "Puntuale un corno! Questa settimana ha fatto almeno un quarto d'ora di ritardo ogni giorno!".

caro mio, bello mio

noun (ironic, informal (used to threaten or warn)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Any more of that talk, my friend, and there will be trouble!
Se non la smetti di parlare, caro mio, finirà male!

amico

noun (dated (informal address) (appellativo informale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

mio Dio!, oh mio Dio!, oddio!

interjection (expressing shock or surprise) (sorpresa, spavento)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Oh my God! Get that child out of that mud puddle this instant!
Oddio, tirate immediatamente fuori quel bambino dal fango!

mamma mia!

interjection (astonishment) (sorpresa)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
My goodness! What a lot of food you have prepared!
Mamma mia! Quanto cibo hai preparato!

essere vicino a

expression (figurative (sympathy) (figurato: compatire)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
I'm sorry for your loss. My heart aches for you.

mi piange il cuore per, mi sanguina il cuore per

interjection (figurative, ironic (I feel compassion for you)

"I have to pay a fortune in income tax these days," said Theo. "My heart bleeds for you!" said his brother.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase inglese. La mia amica Carlotta sta vivendo una situazione difficilissima e mi piange il cuore per lei perché nessuno la può aiutare.

Giudice

expression (UK (form of address: female judge) (forma di cortesia)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

mia signora

expression (UK (form of address: noblewoman) (forma di cortesia)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

piccino mio, piccolo mio, bimbo mio

interjection (affectionate term for a child)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Come here, my little one, and I'll tell you a story.
Vieni qui, piccolo mio, ti racconto una storia.

mio signore!

noun (term of address for a peer) (formale, letterario)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
My lord, your tea is ready.

il mio Signore

noun (Christianity: God) (Dio)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
I try to do what my Lord would want me to do.

amore mio

noun (informal (affectionate term)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Are you coming my love?
Vieni, amore mio?

errore mio!

interjection (admitting an error)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

chiamarsi

(I am called, I am known as)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
My name is Joe.
Il mio nome è Joe.

prego, non c'è di che, di niente

interjection (you're welcome) (risposta a grazie)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
A: Thanks for all your help. B: My pleasure.
A: Grazie per il tuo aiuto. B: Di niente.

tesoro, tesoruccio

noun (informal (term of affection)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
I miss you, my sweet.

condividere pienamente, concordare pienamente

expression (I agree 100%)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

parola, promessa

noun (my solemn promise)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
This car is in 100% perfect condition, I give you my word.
L'auto è in condizioni perfette al 100%. Ti do la mia parola.

mio Dio!, mamma mia!

interjection (expressing astonishment) (sorpresa)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
My word, that candy certainly is sour! My word, that is one beautiful woman.
Mio Dio, quella caramella era davvero acida! Mamma mia, che bella donna!

mai in vita mia, mai nella mia vita

adverb (not ever)

Never in my life have I seen such an ugly dog!
Non avevo mai visto un cane così brutto in vita mia!

per me è lo stesso, per me è uguale

expression (it makes no difference to me)

Oh mio Dio!, Oddio!, Oh Madonna!

interjection (expressing horror or astonishment) (colloquiale: spavento)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Oh mio Dio! Mi hanno rubato la borsa!

Oh mio Dio!

interjection (astonishment) (colloquiale: sorpresa)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Oh my goodness! There's a huge spider in the bathroom!
Oh mio Dio! C'è un ragno gigante in bagno!

Oh mio Dio!

interjection (expressing astonishment) (colloquiale: sorpresa)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

oh mio Dio!

interjection (expression of surprise, etc.)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

da solo

adverb (without company)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
I have lived on my own since my daughter moved out.
Vivo da solo da quando mia figlia se n'è andata.

da solo

adverb (without help)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
I'm proud of myself for assembling the wardrobe on my own.
Sono orgoglioso di me per aver montato da solo l'armadio.

hai la mia parola

expression (I promise) (espressione)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
On my word, I will be there on time.
Arriverò in orario: hai la mia parola.

durante il tragitto, lungo la strada, lungo il percorso

adverb (en route)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
We stopped off on the way and took photos.
Ci siamo fermati durante il tragitto per fare delle foto.

manco morto

interjection (slang, figurative (expressing complete refusal)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
You'll have custody of my children over my dead body! You want to borrow my jeans? Over my dead body!
Per avere la custodia dei bambini dovrai passare sul mio cadavere.

scusate il francesismo

interjection (informal, figurative (excuse me for swearing) (ironico)

That guy's a real bastard, if you'll pardon my French.
Scusate il francesismo: quel tipo è un vero bastardo.

io do una mano a te e tu a me

expression (will return favor) (espressione: aiuto reciproco)

per quanto ne so

adverb (as far as I am aware)

per quanto ne so

expression (as far as I know)

To the best of my knowledge, all of the coffee shops in the city close before 9:00 p.m.
Per quanto ne so, i caffè della città chiudono prima delle nove di sera.

benvenuto sulla stessa barca!

interjection (informal, figurative (expressing familiarity with an experience) (figurato)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

con tutto il mio cuore

adverb (informal (completely and sincerely)

My darling, I love you with all my heart.
Mia cara, ti amo con tutto il mio cuore.

con piacere

interjection (polite reply to request or thanks)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

Impariamo Inglese

Quindi ora che sai di più sul significato di my in Inglese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Inglese.

Parole correlate di my

Conosci Inglese

L'inglese proviene da tribù germaniche emigrate in Inghilterra e si è evoluto in un periodo di oltre 1.400 anni. L'inglese è la terza lingua più parlata al mondo, dopo il cinese e lo spagnolo. È la seconda lingua più appresa e la lingua ufficiale di quasi 60 paesi sovrani. Questa lingua ha un numero maggiore di parlanti come seconda lingua straniera rispetto ai madrelingua. L'inglese è anche la lingua coufficiale delle Nazioni Unite, dell'Unione Europea e di molte altre organizzazioni internazionali e regionali. Al giorno d'oggi, gli anglofoni di tutto il mondo possono comunicare con relativa facilità.