ポルトガル語のentreはどういう意味ですか?
ポルトガル語のentreという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのentreの使用方法について説明しています。
ポルトガル語のentreという単語は,間に 、 中間に, 間に, どちらか 、 いずれか, …で, …の間, …と…, …だけの話, ~と合わせて、~と合わさって, みんな合わせて, ~の中に、~の真ん中に, (2つのもの)の間に[の、で、を], ~の中に, ~の間に[で 、 を], ~の中[間]で, 間に, ~の間で, ~の中から, 間に, 会社間、企業間, 邪魔[障害物、足かせ]になる、行く手に立ちはだかる, ショート、遊撃手, 股抜き、ナツメグ, 社内の、各部局間の, 組織内の, 密室で、非公開で, ここだけの話だが, 特に、とりわけ、何よりも, 私たちの中で、我々の間で, 休み時間に, とりわけ、中でも, 特に、とりわけ、中でも, ここだけの話だが、大きな声では言えないけれど, 電車とホームの隙間にご注意ください, 忍び笑い, 圏谷、カール, ショート、遊撃手, 軸距、ホイールベース, 図書館相互貸借, 家族間の確執, 貧富の格差, 角括弧書き, ~間の距離, ~を比較する, ~との関係を築く, ~と~を見分ける、~と~を識別する、~と~を区別する, ~をトグルで留める 、 トグルを付ける, ~を括弧に入れる, ~の中をくまなく捜す, ~と~を切り替える、~と~を交互に動く, 当社内部で、当グループ内で, 秘密の、内密の, ベースライン, 図書館で相互貸借した本[物], 判事と内密に話すこと, クスクス笑う、忍び笑いをする, ~のどちらかに決める、どちらか選ぶ, ~を割り当てる、~を分配する, ~を括弧に入れる 、 括弧でくくる, 部門間で交わされる連絡文書、連絡書, 切り替えるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語entreの意味
間に 、 中間にpreposição (二者の間に) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Chicago está entre Nova York e Los Angeles. シカゴはニューヨークとロサンゼルスの間にある。 |
間にpreposição (二者をつなぐ) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Há uma ponte entre as duas margens. 両岸の間に橋があります。 |
どちらか 、 いずれかpreposição (二者を比較して) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Estou tentando me decidir entre o carro vermelho e o azul. 赤い車か青い車どちらか(or: いずれか)に決めようとしている。 |
…でpreposição (品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す) Vamos dividir a conta entre nós dois. 支払は、私たち二人で等分にしようと思う。 |
…の間preposição (no meio) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Eu fui fazendo o meu caminho entre os turistas, à busca de um bom sítio para almoçar. 私は旅行者の群れの間を歩き、昼食を食べるいい場所はないかと探した。 |
…と…preposição (品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す) Nem sempre é fácil distinguir entre o certo e o errado. 正しいことと間違っていることを判別するのは、必ずしも容易ではない。 |
…だけの話preposição (秘密) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Vamos manter estas informações entre você e eu. この情報は、私たちだけの話にしよう。 |
~と合わせて、~と合わさってpreposição (combinação) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Entre o calor e a umidade, está desconfortável agora. |
みんな合わせてpreposição (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Só temos dez euros entre nós. |
~の中に、~の真ん中に(rodeado por) (文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) A fazenda do Josué se situa entre os milharais no leste do estado de Kansas. ジョサイアの農場は、カンザス東部のトウモロコシ畑の真ん中にある。 |
(2つのもの)の間に[の、で、を]preposição (literário) |
~の中に
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Havia pérolas e moedas de ouro estavam entre os tesouros do baú. Entre as vítimas do terremoto estava um homem de 60 anos. 箱の中の宝物に混じって、真珠や金貨がはいっていた。地震の犠牲者の中には、60歳の女性がいた。 |
~の間に[で 、 を]preposição (betweenの略) |
~の中[間]でpreposição (多数) (文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) A música dessa banda é popular entre universitários. 彼らの音楽は大学生の間で人気がある。 |
間にpreposição (文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) Nossa casa fica entre um pub de um lado e campos abertos do outro. |
~の間でpreposição (分割:3人以上) (文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) Os filhos dividiram a herança entre eles próprios. Nós dividimos os biscoitos entre as crianças. 子供たちは自分たちの間で屋敷を分割した。屋敷は子供たちの間で分けられた。 |
~の中からpreposição (文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) Ela foi escolhida entre trinta candidatos. |
間に
(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) As casas ficam próximas umas das outras, com um beco no meio. |
会社間、企業間
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
邪魔[障害物、足かせ]になる、行く手に立ちはだかる(ser um obstáculo) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
ショート、遊撃手(beisebol) (野球:選手) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
股抜き、ナツメグ(BRA, figurado, informal) (スポーツ) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
社内の、各部局間のlocução adjetiva (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
組織内の(dentro de algum lugar, interna) (文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) |
密室で、非公開でlocução adverbial (figurado) (文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) |
ここだけの話だがlocução adverbial (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
特に、とりわけ、何よりもlocução adverbial (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
私たちの中で、我々の間でlocução adverbial 公園で私たちの間を走り回っている子供たちを見て笑った。我々の中に敵がいる。 |
休み時間にlocução adverbial (escola: intervalo) (学校) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
とりわけ、中でもlocução adverbial (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
特に、とりわけ、中でもlocução adverbial (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
ここだけの話だが、大きな声では言えないけれどlocução adverbial (falando confidencialmente) |
電車とホームの隙間にご注意ください
|
忍び笑い
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) O riso entre os dentes de Harry mostrou seu constrangimento quando ele percebeu que tinha esquecido de completar o relatório que seu chefe havia pedido. |
圏谷、カール(feição geológica) (地学) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
ショート、遊撃手(beisebol) (野球:守備位置) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
軸距、ホイールベース
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
図書館相互貸借
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
家族間の確執
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
貧富の格差substantivo feminino (separação entre ricos e pobres) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
角括弧書きexpressão verbal (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
~間の距離
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
~を比較するexpressão verbal (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~との関係を築くlocução verbal (人) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~と~を見分ける、~と~を識別する、~と~を区別する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~をトグルで留める 、 トグルを付ける(entre duas extremidades) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ian alternou o interruptor e as luzes surgiram. |
~を括弧に入れる
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~の中をくまなく捜すverbo transitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~と~を切り替える、~と~を交互に動く(物) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
当社内部で、当グループ内でlocução adverbial |
秘密の、内密のexpressão (confidencial) (文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) |
ベースラインexpressão (beisebol) (野球) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
図書館で相互貸借した本[物]
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
判事と内密に話すことsubstantivo masculino (法廷) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) O advogado pediu um debate entre juiz e advogado e se aproximou do tribunal. |
クスクス笑う、忍び笑いをする
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~のどちらかに決める、どちらか選ぶverbo pronominal/reflexivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Não consegui me decidir entre os dois vestidos, por isso comprei ambos. 2つのドレスのどっちにするか決められなかったから、両方買っちゃった。 |
~を割り当てる、~を分配する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) 遺産は、4人の子供に平等に分配されました。 |
~を括弧に入れる 、 括弧でくくるexpressão verbal (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) O professor colocou a oração subordinada entre parênteses. |
部門間で交わされる連絡文書、連絡書expressão (nota pequena) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
切り替える(コンピューター: 画面、プログラムなどを) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
ポルトガル語を学びましょう
ポルトガル語のentreの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
entreの関連語
ポルトガル語の更新された単語
ポルトガル語について知っていますか
ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。