O que significa back em Inglês?

Qual é o significado da palavra back em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar back em Inglês.

A palavra back em Inglês significa costas, verso, fundo de, de volta, mover para trás, dar ré, último, remoto, de trás, antigo, em atraso, de volta, de volta, costas, traseira, na parte de trás, costas, apoiar, sustentar, apostar, formar fundo para, acompanhar, prover de fundo, apoiar, retrucar, retorquir, retrucar, responder, chamar de volta, convidar de volta, afastar-se, voltar atrás, afastar-se, retirar-se, desistir, quebrar, desistir, dar ré, fazer cópia de segurança, apoiar, confirmar, dar marcha a ré, dar marcha a ré, acumular-se, estar de volta, conter, dobrar pra trás, nos tempos de, cerca de, perguntar de volta, pedido de doces ou travessuras, para frente e para trás, para frente e para trás, conversa, back bench, back bench, fundo fiduciário, porta dos fundos, parte traseira, back end, no seu país, de volta para casa, de volta à ativa, de volta à ativa, antigamente, de volta ao trabalho, entrar de ré, entrar de ré em, dar ré, bater de ré em, administração, pedido em espera, salário atrasado, contrapressão, estrada secundária, massagem nas costas, banco de trás, turno vespertino e noturno, trabalhadores vespertinos e noturnos, gíria, naqueles tempos, costas com costas, consecutivo, de trás para a frente, de trás para a frente, de volta ao normal, volta às aulas, de regresso à escola, de volta ao rascunho, quando, quintal, quintal, quintal, quintal, colocar em segundo plano, final, back-end, de retaguarda, extenuante, cansativo, exaustivo, sertão, roça, salto-mortal, recuar, voltar atrás, fundos, área privativa, coçador de costas, atrás, subordinado, traição, desleal, história, , rua isolada, clandestino, ilícito, responder insolentemente, responder com insolência, apoio, reforço, backup, acúmulo, engarrafamento, backup, backup, Luz de ré, voltar logo, pelas costas. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra back

costas

noun (body: spine)

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
He hurt his back playing tennis.
Ele machucou as costas jogando tênis.

verso

noun (reverse side)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Please read the text on the back of the paper.
Por favor, leia o texto no verso da folha.

fundo de

noun (rear)

I can sit in the back of the car and you can sit in the front.
Eu posso sentar atrás no carro e você pode sentar na frente.

de volta

adverb (returning)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
After the picnic, they walked back to the car and drove home.
Após o piquenique, eles andaram de volta ao carro e foram embora.

mover para trás

intransitive verb (move backward)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
He backed into the parking space.
Ele deu marcha a ré para estacionar na vaga.

dar ré

transitive verb (move in reverse)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
He backed the car down the driveway ... right into a lamppost.
Ele deu ré no carro na entrada da garagem... diretamente contra um poste.

último

adjective (last, final)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
The back pages of the magazine are devoted to advertisements.
As últimas páginas da revista são dedicadas à propaganda.

remoto

adjective (remote)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
They're going to camp out in the back woods.
Eles vão acampar numa floresta remota.

de trás

adjective (at the rear)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
How many passengers will fit on your back seat?
Quantos passageiros vão caber no seu banco de trás?

antigo

adjective (of the past)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
I would like to buy a back copy of the magazine.
Eu gostaria de comprar uma cópia antiga da revista.

em atraso

adjective (in arrears)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
She received back pay to make up for the accounting error.
Ela recebeu um pagamento em atraso para compensar o erro contábil.

de volta

adjective (going back)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
His back pass led to the goal that won the match.
O passe de volta dele levou ao gol que conduziu à vitória.

de volta

adverb (in return)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
She gave back the book.
Ela deu o livro de volta.

costas

noun (reverse side: body part) (corpo: outro lado)

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
She wrote his telephone number on the back of her hand.
Ela anotou o telefone dele nas costas da mão.

traseira

noun (rear)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
We hired a van and put the boxes in the back.
Contratamos uma van e colocamos as caixas na traseira.

na parte de trás

noun (part of [sth] covering the back)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
The company's logo will appear on the shirt back.
A logo da companhia aparecerá na parte de trás da camiseta.

costas

noun (reverse side: chair)

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
He placed his hands on the back of the chair.
Ele colocou as mãos nas costas da cadeira.

apoiar, sustentar

transitive verb (support [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
You should back your argument with facts.
Você deveria apoiar os seus argumentos com fatos.

apostar

transitive verb (wager on)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Which horse should we back?
Em qual cavalos deveríamos apostar?

formar fundo para

transitive verb (form background of)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The field is backed by a row of trees.
Uma fileira de árvores forma fundo para o campo.

acompanhar

transitive verb (informal (music: accompany)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
They're going to back Bob Dylan on his next tour.
Eles vão acompanhar Bob Dylan em sua próxima turnê.

prover de fundo

transitive verb (mount)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
She backed the photo with grey card.
Ela proveu a foto com um cartão cinza.

apoiar

transitive verb (support [sb])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I back this candidate for mayor.
Eu apoio este candidato para prefeito.

retrucar, retorquir

phrasal verb, intransitive (informal (reply impudently)

Take your hands out of your pockets and don't answer back, young man!

retrucar

phrasal verb, transitive, separable (informal (reply impudently)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
If she gets bossy, answer her back.
Se ela ficar mandona, retruque.

responder

phrasal verb, transitive, separable (informal (respond)

I left a message for him but he hasn't answered me back.
Eu deixei uma mensagem para ele, mas ele não me respondeu.

chamar de volta

phrasal verb, transitive, separable (invite [sb] to return)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The panel asked the candidate back for a second interview.

convidar de volta

phrasal verb, transitive, separable (UK (invite back to home)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

afastar-se

phrasal verb, intransitive (retreat)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Back away from the cookies and no one gets hurt. He nodded vaguely, continuing to dodge and back away.

voltar atrás

phrasal verb, intransitive (give in, yield)

Despite the evidence, he refused to back down.
Apesar da evidência, ele se recusou a voltar atrás.

afastar-se, retirar-se

phrasal verb, intransitive (withdraw, retreat)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The guys backed off when they saw the police coming.
Os caras se afastaram quando viram a polícia chegando.

desistir

phrasal verb, intransitive (withdraw involvement)

At the last minute, the investors backed out.
Sue desistiu de nos ajudar a pintar a casa. Os investidores desistiram em cima da hora.

quebrar

(promise: break) (promessa)

The couple buying our house backed out of the purchase at the last minute.

desistir

(withdraw from)

Sue backed out of helping us paint the house.
Sue desistiu de nos ajudar a pintar a casa.

dar ré

phrasal verb, transitive, inseparable (vehicle: run over in reverse)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Oh no! I think I just backed over my son's bike.

fazer cópia de segurança

phrasal verb, transitive, separable (computing: make copies)

It is advisable to back up all the files on your computer regularly, in case of breakdown.
É aconselhável fazer cópia de todos os arquivos no seu computador regularmente, caso ele tenha uma pane.

apoiar

phrasal verb, transitive, separable (support)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Go ahead and tell the boss just what happened; I'll back you up on it.
Vá e conte ao chefe o que aconteceu, eu apoio você.

confirmar

phrasal verb, transitive, separable (confirm: fact, argument)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The accused man insisted that his wife would back up his story and give him an alibi.
O homem acusado insistiu que sua esposa confirmaria sua história e lhe daria um álibi.

dar marcha a ré

phrasal verb, transitive, separable (vehicle: reverse) (BRA)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
It's difficult to back up a truck when a trailer is attached.
É difícil dar marcha a ré num caminhão quando tem um trailer conectado.

dar marcha a ré

phrasal verb, intransitive (move in reverse) (BRA)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
A loud beeping alerts other road users when the lorry is backing up.

acumular-se

phrasal verb, intransitive (water: accumulate)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Water has backed up into the toilet and the flush won't work.

estar de volta

phrasal verb, intransitive (have returned)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I'm back from camp, did you miss me?

conter

phrasal verb, transitive, separable (push, repel)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
We were able to beat back the flames before they reached the house.
Fomos capazes de conter as chamas antes que elas atingissem a casa.

dobrar pra trás

phrasal verb, transitive, separable (curve [sth] backward)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

nos tempos de

preposition (long ago)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
As far back as Cleopatra's time, sugaring has been used as a hair removal technique.

cerca de

preposition (from a point in the past)

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
These cave paintings are believed to date as far back as 17,000 years.

perguntar de volta

(pose question in return)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Audrey asked me a question, but I wasn't sure what she meant, so I asked her a question back.

pedido de doces ou travessuras

adverb (in, towards the rear) (Halloween: ir de porta em porta)

We went to the cinema and sat at the back.

para frente e para trás

adverb (move: to and fro)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
The little girl rocked back and forth on the swing.

para frente e para trás

adjective (movement: to and fro)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
It is relaxing to sit on the beach and watch the back-and-forth motion of the waves.

conversa

noun (informal (conversation)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Rebecca could hear the back and forth of a conversation outside her window.

back bench

noun (UK (Parliament: junior members) (estrangeirismo, membros do Parlamento)

back bench

noun as adjective (UK (Parliament: junior) (estrangeirismo, membro do parlamento)

fundo fiduciário

noun (book: rear outer part) (poupança para o futuro)

The back cover had a brief description of the story.

porta dos fundos

noun (building: rear door)

In this house the back door opens directly into the kitchen.
Nessa casa a porta dos fundos fica na cozinha.

parte traseira

noun (rear part)

He cruelly likened her appearance to the back end of a bus!

back end

noun (software: data access layer) (anglicismo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

no seu país

adverb (informal (in your town or country of origin)

Doris missed her life back home in Australia.
Doris sentia saudades da vida no seu país, a Austrália.

de volta para casa

adverb (to your house again)

Steve drove us back home after the party.
Steve nos levou de volta para casa depois da festa.

de volta à ativa

adjective (informal (functioning or performing again)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
The doctor said I will be back in action in a few days, as soon as the scarring heals.
O médico disse que eu estarei de volta à ativa em alguns dias, assim que as cicatrizes se curarem.

de volta à ativa

adjective (figurative, informal (at work again)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
After being away so long, we are all happy to see her back in action.
Depois de ficar fora tanto tempo, todos estamos felizes em vê-la de volta à ativa.

antigamente

expression (introduces reminiscence)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

de volta ao trabalho

adverb (figurative, informal (at work again) (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
It felt good to be back in the saddle after three months of sick leave.
Foi bom estar de volta ao trabalho depois de três meses de licença.

entrar de ré

(enter by reversing)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Jeff looked into the rear-view mirror as he backed into the parking space.

entrar de ré em

(vehicle: reverse into)

My wife always has trouble backing the car into the driveway.

dar ré

(hit by reversing) (carro)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
He wasn't paying attention and backed into the bollard.

bater de ré em

(vehicle: hit while reversing)

Matt accidentally backed his car into a lamppost.

administração

noun (administrative department)

All the staff from the back office are going to the pub – do you want to come?
O pessoal da administração vai a um pub hoje, você quer ir?

pedido em espera

noun (order for [sth] out of stock)

If your item is not in stock, the company will place a back order for you.
Se não tivermos o seu item no estoque, a empresa colocará o pedido em espera.

salário atrasado

noun (law: wages for previous work)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

contrapressão

noun (force going against flow)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
An obstruction in the water pipe was causing back pressure.

estrada secundária

noun (not a main route)

They got lost somewhere in the back roads of Devon.
Eles se perderam em algum ponto das estradas secundárias de Devon.

massagem nas costas

noun (massage)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

banco de trás

noun (seat at back of a vehicle)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Children under 12 should sit in the back seat of a vehicle.

turno vespertino e noturno

noun (work period: afternoon, evening)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

trabalhadores vespertinos e noturnos

plural noun (afternoon, evening workers)

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)

gíria

noun (backwards spelling) (falar ao contrário)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

naqueles tempos

adverb (in those days)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Back then most people didn't even have cell phones.
Naqueles tempos, a maioria das pessoas não tinha sequer celular.

costas com costas

adverb (with backs together)

Stand back to back so I can see who is taller.
Fiquem de pé costas com costas para que eu possa ver quem é mais alto.

consecutivo

adjective (figurative (consecutive)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
The team was able to win back-to-back games for the first time in a month.
O time conseguiu ganhar jogos consecutivos pela primeira vez em um mês.

de trás para a frente

adverb (clothing: wrong way around) (roupas ao contrário)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

de trás para a frente

adverb (figurative (completely, thoroughly) (completamente)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
I've read this book so many times that I know it back to front.

de volta ao normal

adverb (reverting to usual state)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
In television, at the end of an episode usually everything goes back to normal.

volta às aulas

expression (return to school after vacation)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
The sign above the supermarket shelf laden with books and stationery read "Back to school".
A volta às aulas das crianças começa em 6 de setembro esse ano.

de regresso à escola

adjective (relating to return to school)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
We like to buy our children's clothes at back-to-school sales, when the prices are low.

de volta ao rascunho

adverb (figurative, informal (starting over)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

quando

adverb (at a time in the past when) (num tempo passado)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Back when I was a boy, there was no such thing as Nintendo Wii.

quintal

noun (rear garden)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
They sit in the backyard and read all summer.
Eles sentavam no quintal e liam durante todo o verão.

quintal

noun (UK (rear paved area)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

quintal

noun (figurative (own vicinity) (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

quintal

noun as adjective (US (in rear garden)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

colocar em segundo plano

transitive verb (US, informal (give low priority to, delay)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

final

noun as adjective (phase: final) (fase)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

back-end

noun as adjective (computer program) (anglicismo, informática)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

de retaguarda

noun as adjective (part of [sth] that is not seen)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

extenuante, cansativo, exaustivo

adjective (figurative (work: strenuous, arduous) (trabalho)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Frank did back-breaking work on the farm for over 50 years.

sertão

noun (remote or undeveloped area) (área remota)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

roça

noun as adjective (relating to a remote area)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

salto-mortal

noun (backwards somersault)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

recuar

intransitive verb (pedal backwards) (pedalar para trás)

voltar atrás

intransitive verb (figurative, informal (go against [sth] previously said) (figurado: ir contra algo dito antes)

fundos

noun (private area to rear of a building)

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)

área privativa

noun (figurative (private area)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

coçador de costas

noun (tool for scratching back)

atrás

noun as adjective (in the seat at back of a vehicle) (no banco traseiro)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
This car is fitted with three backseat seatbelts.

subordinado

noun as adjective (US, figurative (secondary, subordinate)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

traição

noun (figurative, informal (betrayal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

desleal

adjective (figurative, informal ([sb]: disloyal)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

história

noun (fiction: character's background) (ficção: passado de personagem)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

noun (often plural (street off main road)

rua isolada

noun as adjective (street: off main road)

clandestino, ilícito

noun as adjective (figurative (clandestine or illegal) (figurado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

responder insolentemente

intransitive verb (make insolent retort)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

responder com insolência

transitive verb (make insolent retorts to [sb])

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Don't you dare backtalk me, young lady!
Não te atrevas responder-me com insolência, menina!

apoio, reforço

noun (support)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
When the policeman realized he couldn't handle the situation alone, he called for backup.
Quando o policial percebeu que não conseguiria controlar a situação sozinho, ele pediu apoio.

backup

noun (duplicate copy) (estrangeirismo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
This is a backup; the original copy is in the filing cabinet.
Isso é um backup; a cópia original está no armário.

acúmulo

noun (accumulation)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
There is a backup of paperwork that we need to file by the end of the day.
Tem um acúmulo de documentos que temos que arquivar até o fim do dia.

engarrafamento

noun (informal (traffic jam)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
There is a backup on the interstate just north of the city.
Tem um engarrafamento na rodovia interestadual ao norte da cidade.

backup

noun as adjective (alternative) (anglicismo: alternativa, reserva)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
I'm going to keep my old laptop as a backup computer just in case my new one breaks down.

backup

noun (data: duplicate) (estrangeirismo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
It's a good idea to make a backup copy of important documents.
É uma boa ideia fazer um backup de documentos importantes.

Luz de ré

noun (usually plural (light when vehicle moves backward) (carro)

voltar logo

verbal expression (informal (return soon)

I'll be right back; I have to run over to the grocery store for some eggs.

pelas costas

expression (figurative, informal (without [sb]'s knowledge) (figurado, informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
She often told lies about him behind his back.

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de back em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Palavras relacionadas de back

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.