O que significa bouge em Francês?

Qual é o significado da palavra bouge em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar bouge em Francês.

A palavra bouge em Francês significa espelunca, em fuga, ir pra cima e pra baixo, partir, mexer-se, mover-se, mover-se, mexer-se, mudar de direção, mudar-se, mover, mexer, viajar, viajar, balanço, bamboleio, manter-se em movimento, deslocar, mexer-se, mover, mexer-se, fazer um gesto, oscilar, bambolear, tremer, mudar, pulsar, pera aí!, aguenta a mão!, Para!, faça alguma coisa, Pare!. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra bouge

espelunca

(familier) (BR, informal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

em fuga

(familier)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Après avoir braqué la banque, il n'a pas arrêté de bouger pour fuir les autorités.

ir pra cima e pra baixo

(figurado, informal, pessoa agitada)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Mes enfants ne s'assoient jamais ! Ils bougent tout le temps.
Meus filhos nunca ficam parados! Estão sempre indo para cima e para baixo. Estou tão ocupado o dia inteiro; estou indo para cima e para baixo de manhã até a noite.

partir

verbe intransitif (familier : partir)

Il en avait assez de cette ville alors il a décidé de bouger.

mexer-se, mover-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Si tu arrêtes de bouger, la guêpe te laissera tranquille.
Pare de se mexer e a vespa vai deixá-lo em paz.

mover-se

verbe intransitif

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Le docteur a dit que je devais bouger pour maintenir mon poids. // Il bouge sans cesse, il ne tient pas longtemps en place.
O médico disse que eu tinha de me mover para manter meu peso. Ele sempre está se movendo, nunca fica muito tempo no mesmo lugar.

mexer-se

(mudar posição)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Le bébé n'a pas bougé de toute la nuit.
O bebê não se mexeu a noite toda.

mudar de direção

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
O vento mudou de direção e agora está vindo do norte.

mudar-se

(familier)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

mover, mexer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle n'a même pas bougé un cil lorsqu'il est entré dans la pièce.
Ela não mexeu um cílio quando ele entrou na sala.

viajar

viajar

(verto intransitivo: Verbos que não exigem complemento. Ex. "existir", "dormir", etc.)
Eu certamente me movo no meu trabalho. Esse ano, viajei para a Coreia, Austrália e África do Sul.

balanço, bamboleio

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

manter-se em movimento

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

deslocar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai déplacé la voiture plus près de la maison.
Eu desloquei o carro para mais perto da casa.

mexer-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Je n'arrive même pas à faire bouger ce rocher ne serait-ce qu'un peu !
Eu não consigo fazer a pedra se mexer nem um pouquinho!

mover

verbe transitif (Jeu : un pion,...) (jogo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a avancé son pion de quatre cases.
Ele moveu a sua peça quatro espaços para a frente.

mexer-se

(familier)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Ils se sont réveillés à 10 h mais ils n'ont pas démarré (or: bougé) avant midi.
Eles se levantaram às 10 mas não se mexeram até o meio-dia.

fazer um gesto

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Le vieil homme fit un geste pour que les enfants s'approchent.

oscilar, bambolear

Oliver a penché la chaise sur laquelle il était assis en arrière et elle s'est mise à osciller dangereusement.
Oliver inclinou para trás a cadeira em que estava sentado e ela oscilou perigosamente.

tremer

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La souris a remué ses moustaches.
O rato tremeu seus bigodes.

mudar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
On ne peut pas s'asseoir à cette table. Il faut qu'on change de place.
Não podemos sentar nessa mesa, precisamos mudar.

pulsar

verbe intransitif (ville : figuré, familier) (figurado, cidade)

Il était deux heures du matin et la ville bougeait toujours.
Eram duas horas da manhã e a cidade ainda pulsava.

pera aí!, aguenta a mão!

(informal)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Attends, tu veux dire que tu le savais depuis tout ce temps et que tu ne me l'as pas dit ?!

Para!

(informal: pedido)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Attendez ! N'approchez pas de ce taureau !

faça alguma coisa

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

Pare!

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Le policier sortit son arme et cria : « Plus un geste ! »
O policial sacou a arma e gritou "Pare!"

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de bouge em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.