O que significa collé em Francês?

Qual é o significado da palavra collé em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar collé em Francês.

A palavra collé em Francês significa cola, detenção, pergunta difícil, colado, grudado, colado, fixado, cola, goma, argamassa, adesivo, aglutinante, pergunta difícil, enfaixado, colar, grudar, colocar com pressa, selar, anexar, fazer sentido, dirigir perto do carro da frente, colar, deixar boiando, concordar, juntar,unir, colar, colar, colar, colar, grudar, grudar-se, colar, entrosar, cimentar, cimentar, encaixar, ensamblar, grudar, estampar, alojar-se, carente, emoldurado, cola para papel de parede, motorista que cola no carro da frente, cola de peixe, cola em bastão, pistola de cola quente, viver como marido e mulher, juntar as escovas de dente, opaco, fosco, colado, grudar-se, juntar as escovas de dente, colado, grudado, colado, grudado. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra collé

cola

nom féminin (goma)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
John a utilisé de la colle pour intégrer les coupures de journaux à son album.
John usava cola para juntar os retalhos de jornal em seu caderno.

detenção

(Scolaire)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
J'ai eu une retenue pour avoir parlé en cours de chimie.
Eu fui para a detenção por conversar durante a aula de química.

pergunta difícil

Ce film est un vrai casse-tête; je préfère regarder Benny Hill !

colado, grudado

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Est-ce que la reliure de ce livre est cousue ou collée ?

colado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le rhume des foins peut mener à des paupières collées.
Alergia pode levar a pálpebras coladas.

fixado

(timbre, étiquette)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
A postagem fixada não era suficiente e o destinatário teve que pagar uma quantia absurda.

cola

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les enfants mettent de la colle sur les bouts de carton et les collent ensemble.
As crianças estão colocando cola nos pedaços de papelão e juntando tudo.

goma

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Mike avait comme de la colle sur sa chemise.
Algum tipo de goma ficou preso na camisa de Mike.

argamassa

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Utilisez ce ciment pour joindre les pièces.

adesivo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

aglutinante

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

pergunta difícil

enfaixado

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

colar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La charpentier a collé les deux pièces de bois.
Paul colou os pedaços do copo quebrado. O carpinteiro colou os dois pedaços de madeira.

grudar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

colocar com pressa

(familier)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

selar

verbe transitif (selar com um adesivo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
De nos jours, on n'a plus à lécher le rabat d'une enveloppe pour le coller.

anexar

verbe transitif (familier) (anexar, vincular)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

fazer sentido

verbe intransitif (figuré : en cohérence)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
J'ai beau les prendre dans tous les sens, les chiffres ne collent pas.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. De qualquer jeito que você olhasse, os números simplesmente não faziam sentido.

dirigir perto do carro da frente

(BRA)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Une voiture rouge m'a collé au train pendant tout le trajet jusqu'à l'épicerie.

colar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Une fois la lettre à l'intérieur, Brian a collé l'enveloppe et l'a apporté à la poste.
Assim que a carta estava dentro, Brian colou o envelope e o levou para os correios.

deixar boiando

(familier) (BRA, gíria)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
La troisième question du test m'a complètement collé.
A terceira questão no teste me deixou boiando.

concordar

juntar,unir, colar

verbe transitif (assembler)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
On colle les différents éléments de la maquette d'avion avec de la colle.
Juntamos as peças do avião em miniatura com cola.

colar

verbe transitif (familier) (figurativo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

colar

verbe transitif (anexar, grudar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tara colle le poster au mur.
Tara está colando o poster na parede.

colar, grudar

J'ai eu beau le lécher plusieurs fois, le timbre n'a pas collé.
Eu não conseguia colar o selo, não importa quantas vezes o lambesse.

grudar-se

verbe intransitif (ficar preso, grudado)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
La mouche était restée collée au piège.
A mosca grudou na armadilha gosmenta.

colar

verbe transitif (Informatique)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Si tu colles cette partie du texte ailleurs, ta dissertation sera bien meilleure.

entrosar

(ir ou trabalhar junto)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Comme les deux partenaires ne s'entendaient pas bien, le directeur les a séparés.
Os dois parceiros não se entrosaram bem, então o gerente os separou.

cimentar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Utilise cet adhésif pour cimenter les pièces ensemble.
Use este adesivo para cimentar as peças juntas.

cimentar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les ouvriers ont cimenté les poteaux de la clôture dans le sol.

encaixar, ensamblar

(un ruban, une pellicule) (madeira: juntar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le film s'est cassé dans le projecteur et il a fallu le recoller.

grudar

(figuré : au passé,...) (figurado: emocionalmente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il est inutile de trop se raccrocher au passé.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Eu não gosto da forma como a namorada de Roger gruda nele.

estampar

verbe transitif (une étiquette) (afixar rótulo em)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

alojar-se

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
James a logé (or: niché) la hachette dans la souche.

carente

(figuré)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Elle devient toujours collante juste avant mon départ.
Ela sempre fica muito carente antes de eu viajar.

emoldurado

locution adjectivale (image)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

cola para papel de parede

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Une colle à papier peut te durer des semaines si tu penses à la reboucher.

motorista que cola no carro da frente

cola de peixe

(informal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

cola em bastão

nom masculin (adesivo em forma de tubo)

J'ai utilisé un bâton de colle pour faire un collage.

pistola de cola quente

nom masculin

viver como marido e mulher

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ils pourraient tout aussi bien se marier ; cela fait des années qu'ils vivent en concubinage.

juntar as escovas de dente

(gíria)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ils ont emménagé ensemble dès qu'ils ont pu s'offrir un appartement.

opaco, fosco

locution adjectivale (image)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Trudy accrocha des tirages montés sur des passe-partout aux murs.

colado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Je n'arrive pas à prendre ce classeur : il est collé au bureau !

grudar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
L'intrigue du roman n'avait pas de sens parce que plusieurs pages étaient collées.

juntar as escovas de dente

(gíria)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Nina a emménagé avec Henry il y a 20 ans et même s'ils ne se sont jamais mariés, ils sont toujours ensemble.

colado, grudado

(à un écran, télévision, ordinateur) (figurado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

colado, grudado

(figuré) (dependente)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Heather et Jamie sont amis, mais Jamie a l'air collé à Heather ; elle ne peut plus rien faire par elle-même.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de collé em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.