O que significa embêter em Francês?

Qual é o significado da palavra embêter em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar embêter em Francês.

A palavra embêter em Francês significa incomodar, irritar, zoar, incomodar, atormentar, perturbar, chatear, implicar, provocar, provocar, incomodar, aborrecer, incomodar, amolar, molestar, atormentar, apoquentar, chatear, atormentar, ser desrespeitoso, implicante, provocador, implicar com, estorvo, resmungar com, reclamar com, chateação, encher o saco de, provocador, brincalhão, implicar com, matar-se, arrebentar-se, preocupar-se com, preocupar-se com, incômodo, trabalho. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra embêter

incomodar

verbe transitif (familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je ne finirai jamais ce rapport si tu continues de venir m'embêter.
Nunca vou terminar este relatório a tempo se você continuar vindo me incomodar.

irritar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les gens qui resquillent m'énervent (or: m'agacent).
Pessoas que furam fila me irritam.

zoar

verbe transitif (familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il est si amusant de l'embêter !
É tão divertido zoar com ele!

incomodar, atormentar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je lui ai dit de me laisser tranquille, mais il continue de m'embêter au téléphone.
Eu disse a ele para me deixar em paz, mas ele ainda está me incomodando com telefonemas.

perturbar, chatear

(un peu familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'essaie de me concentrer, arrête de m'embêter.
Estou tentando me concentrar, então pare de me perturbar.

implicar, provocar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Arrête d'embêter (or: d'ennuyer) ta petite sœur !
Pare de provocar sua irmãzinha!

provocar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

incomodar, aborrecer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mon petit frère m'ennuie tout le temps.
Meu irmão caçula me incomoda (or: aborrece) o tempo inteiro.

incomodar, amolar

(fort)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Veux-tu cesser de harceler ton frère pendant qu'il étudie ?

molestar

(incomodar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

atormentar, apoquentar

(criança muito levada)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

chatear

(importunar alguém sobre alguma coisa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les marchands ambulants n'arrêtent pas de harceler Karen quand elle marche en ville.
Os comerciantes ambulantes sempre chateiam Karen quando ela está andando pelo centro.

atormentar

(soutenu)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O garotinho atormentou sua irmã até ela chorar.

ser desrespeitoso

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Eu sinto muito ser desrespeitoso, mas eu preciso mudar a data do nosso encontro.

implicante, provocador

(enfant surtout) (pessoa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Não seja tão implicante - apenas me diga logo!

implicar com

Ne vous en prenez pas à moi parce que je suis petit !
Por favor não implique comigo porque eu sou pequeno!

estorvo

(arcaico)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

resmungar com, reclamar com

Carlos resmungou com sua mãe até que ela deixou ele ir à casa do melhor amigo.

chateação

(informal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ces moustiques sont vraiment ennuyeux.
Estes mosquitos são um saco.

encher o saco de

(BRA, figurado, informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Je ne supporte pas mon beau-père : il est constamment après moi (or: est constamment sur mon dos).
Não aguento meu padrasto; ele está sempre me enchendo o saco.

provocador, brincalhão

(pour enfants)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ton frère est un vrai taquin. Je ne sais jamais si je peux lui faire confiance.
Seu irmão sempre foi um provocador. Eu nunca sei se posso confiar nele.

implicar com

(informal)

Le patron de Jeff l'agaçait sans cesse au sujet de son travail.
O chefe do Jéferson implicava com ele constantemente sobre o trabalho.

matar-se, arrebentar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Não se mate tentando limpar esse lugar até a hora do almoço.

preocupar-se com

(familier)

preocupar-se com

Ne vous embêtez pas avec mon histoire ridicule.

incômodo, trabalho

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Cela vaut-il le coup de se donner du mal à faire une demande de permis ?
Vale a pena solicitar uma autorização?

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de embêter em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.