O que significa empêcher em Francês?

Qual é o significado da palavra empêcher em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar empêcher em Francês.

A palavra empêcher em Francês significa prevenir, impedir, evitar, excluir, evitar, contrapor-se, opor-se, impossibilitar, impedir, oculto, encoberto, secreto, bem desperto, nos eixos, na linha, não poder deixar de notar, conter o riso, contrariar, frustrar, impedir, evitar, manter acordado, manter vivo, tapar, reduzir, restringir, trancar fora de, impedir, impedir de marcar, resistir, impedir de, manter afastado, manter longe, descontroladamente, manter afastado, impedir, obstruir, frustrar, ser um peso, obstruir, não deixar dormir, barrar, deter, proibir, evitar, não conseguir parar de, deixar, evitar, dopar, vencer por voto. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra empêcher

prevenir

(evitar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La grande majorité des accidents domestiques peuvent facilement être empêchés.
A vasta maioria dos acidentes domésticos pode facilmente ser prevenida.

impedir, evitar, excluir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

evitar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

contrapor-se, opor-se

verbe transitif

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Le médicament contre les symptômes mais ne guérit pas la maladie.

impossibilitar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les températures dans l'Arctique rendaient toute culture impossible.

impedir

locution verbale (não permitir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le policier l'a empêchée d'entrer dans le bâtiment.
O policial impediu-a de entrar no prédio.

oculto, encoberto, secreto

adjectif (sentiment, impression)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Perry ne pouvait pas s'empêcher de penser que son fils mentait.

bem desperto

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Après mon café du matin, je suis généralement bien réveillé.
Depois do café da manhã, eu geralmente estou bem desperta. O barulho do lado de fora o deixou bem desperto a noite inteira.

nos eixos

(projet,...) (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

na linha

(figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Matt ne s'est jamais écarté du droit chemin dans sa vie. Il n'a même jamais eu le moindre PV de stationnement !

não poder deixar de notar

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Je ne peux pas m'empêcher de constater qu'il y a une énorme tache de café sur le devant de ton chemisier blanc.
Não posso deixar de notar a enorme mancha de café na frente da sua blusa branca.

conter o riso

verbe pronominal

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Durant cette piètre prestation, j'ai eu du mal à me retenir de rire.

contrariar, frustrar, impedir

evitar

verbe pronominal

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je ne peux pas m'empêcher de manger de la crème glacée.
Eu não consigo evitar comer sorvete.

manter acordado

(involontaire)

Boire du café le soir m'empêche de dormir. Le film avec les monstres faisait tellement peur qu'il a empêché les enfants de dormir.

manter vivo

locution verbale (manter a popularidade ou lembrança de alguém)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
La presse locale fait de son mieux pour empêcher l'affaire de tomber dans l'oubli (or: pour que l'affaire ne tombe pas dans l'oubli).

tapar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ils ont accroché des rideaux foncés pour empêcher la lumière d'entrer.
Eles penduraram cortinas grossas escuras para bloquear a luz solar.

reduzir

(barulho)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le professeur a demandé aux garçons de faire moins de bruit.
O professor pediu aos garotos para reduzirem o barulho.

restringir

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le contrat empêchait l'auteur d'engager un nouvel agent.
O contrato restringia o autor de contratar um novo agente.

trancar fora de

Dennis continuava voltando para casa tarde, por isso Sheila o trancou fora de casa para lhe ensinar uma ilusão.

impedir

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

impedir de marcar

verbe transitif (Sports) (esportes)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

resistir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle n'a pas pu s'empêcher de faire une blague sur son pantalon mal coupé.
Ela não conseguiu resistir e fez uma piada sobre as calças mal-ajustadas dele.

impedir de

locution verbale

Les interruptions incessantes empêchaient Alvin de faire son travail.

manter afastado

verbe transitif

Une barrière autour de la piste empêche les spectateurs de s'approcher.

manter longe

Uma jaqueta à prova d'água vai manter longe a chuva.

descontroladamente

(risada)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
La blague d'Ed a fait rire Annie de façon incontrôlable.

manter afastado

Há muitas coisas que você pode fazer para manter afastados os mosquitos.

impedir, obstruir, frustrar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le basketteur a empêché son adversaire de marquer.
O jogador de basquete impediu o oponente de marcar.

ser um peso

verbe transitif (retardar o progresso de alguém)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Elle veut devenir actrice mais une absence de talent l'en empêche.
Ela quer ser uma atriz, mas a falta de talento está sendo um peso.

obstruir

locution verbale (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La peur ne devrait pas empêcher un officier de faire son devoir.

não deixar dormir

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Les pleurs du bébé ont empêché ses parents de dormir.

barrar, deter

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le portier nous a empêchés d'entrer.
O porteiro nos barrou na entrada.

proibir

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les parents de l'adolescente l'ont empêchée de sortir au pub.
Os pais da adolescente a proibiram de sair para ir ao bar.

evitar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Heureusement, elle a empêché la situation d'empirer.
Felizmente, ela evitou a piora da situação.

não conseguir parar de

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Je ne peux pas m'empêcher de me demander si elle sait vraiment ce qu'elle fait.

deixar, evitar

verbe pronominal

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je ne peux pas m'empêcher de penser qu'elle avait raison depuis le début.
Não consigo deixar de pensar que ela estava certa o tempo todo.

dopar

verbe transitif (un cheval de course) (gíria)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

vencer por voto

locution verbale (Politique)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de empêcher em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de empêcher

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.