O que significa fixer em Francês?

Qual é o significado da palavra fixer em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar fixer em Francês.

A palavra fixer em Francês significa marcar, determinar, estabelecer, fixar, marcar, determinar, determinar, afivelar, atar, combinado, acordo, fitar, concentrar-se em, fitar, fixar, estabelecer, agendar, determinar, fixar, arranjar, combinar, fixar, fixar, planejar, inserir, parafusar, aferrolhar, atracar, escolher, arranjar, arrumar, grampear, estudar, ancorar, prender-se a, fixar, pregar, focar os olhos em, dar ordens, definir a data, fixar o preço, estabelecer condições, colocar limites, limitar, encarar, pasmar, redefinir preços, definir a data, encarar, fitar, fixar, afixar, valorar, definir a data, marcar um encontro, focar, examinar, impor condições, focar em, fixar, concentrar, pregar, manipular, aparafusar, focar, solidificar-se, ligar-se a, refocar, apreçar, focar, fixar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra fixer

marcar, determinar

verbe transitif (une date) (data: fixar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous avons fixé le 27 mars comme date de mariage.
Marcamos 27 de março para a data do casamento.

estabelecer

verbe transitif (un prix) (preço, valor)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Fixons le prix de cette chemise à 20 dollars.
Vamos estabelecer o valor da camisa em vinte dólares.

fixar, marcar, determinar

verbe transitif (une date, un rendez-vous)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Fixons (or: Choisissons) une date en juin pour le mariage.
Vamos marcar um dia em junho para o casamento.

determinar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le patron fixe (or: établit) nos horaires de travail. Les objectifs de vente ont été fixés )(or: établis) pour ce mois-ci.
O chefe determinou as horas de trabalho. As metas de vendas foram determinadas para este mês.

afivelar, atar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Est-ce que tu peux fixer le siège bébé pour qu'il ne bouge pas dans la voiture ?

combinado, acordo

(une date)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il est souvent difficile de fixer une date qui convienne à tout le monde.

fitar

(olhar fixamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Judite olhava fixamente para as águas calmas do lago.

concentrar-se em

verbe transitif

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

fitar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
On s'est allongés sur le dos pour regarder les étoiles.
Ficamos deitados fitando as estrelas.

fixar, estabelecer

verbe transitif (un prix)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous avons fixé le prix à dix-neuf dollars chacun.
Fixamos o preço em dezenove dólares a peça.

agendar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jenny a fixé l'heure et la date de la grosse réunion.
Jenny agendou um horário e data para o grande encontro.

determinar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le club fixe les règles auxquelles ses membres doivent adhérer.
O clube determina as regras conforme as quais ele espera a adesão dos membros.

fixar

verbe transitif (des couleurs...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous utilisons ce produit pour fixer les couleurs du t-shirt.
Usamos este produto químico para fixar as cores na camiseta.

arranjar, combinar

verbe transitif (une date...) (data, hora)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

fixar

verbe transitif (Photographie)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le photographe fixa les photos dans le bon bain.
O fotógrafo fixou as impressões na solução correta.

fixar

verbe transitif (un prix) (preço)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'entreprise fixa le prix à 60$.

planejar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Avant d'acheter les matériaux, fixons un planning.

inserir

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

parafusar, aferrolhar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

atracar

(Marine, technique) (embarcação)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

escolher, arranjar, arrumar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
As-tu décidé d'une église pour le mariage ?

grampear

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Fixe la ponceuse au bout de l'établi.
Grampeie a lixadeira na extremidade da bancada.

estudar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle considéra (or: fixa) son visage un long moment, puis sourit.
Ela estudou o rosto dele por um longo tempo e depois sorriu.

ancorar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'équipe a posé la poutre où il fallait avec des équerres et des boulons résistants.
A tripulação ancorou o barrote no lugar com suportes e parafusos de fixação.

prender-se a

Le mousqueton s'accroche à votre ceinture pour vous permettre de transporter facilement vos clés, une gourde ou tout autre équipement.
Um mosquetão prende-se ao seu cinto ou alça da bolsa para você poder facilmente carregar chaves, uma garrafa d'água ou outros equipamentos.

fixar, pregar

(a uma parede)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'enseignante a punaisé les œuvres d'art des élèves sur les murs de la salle de classe.
A professora pregou os trabalhos de artes dos alunos na parede da sala.

focar os olhos em

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Shaun a fixé la cible du regard et a lancé sa fléchette.
Shaun focou seus olhos no alvo e lançou o dardo.

dar ordens

locution verbale (reforçar as regras)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ma mère a fixé les règles : si je choisis de fumer, je ne peux pas rester à la maison.

definir a data

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
La conférence aura lieu l'année prochaine, mais les organisateurs n'ont pas encore fixé la date.

fixar o preço

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

estabelecer condições

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

colocar limites

verbe transitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

limitar

locution verbale (restrição)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

encarar

C'est malpoli de fixer les gens du regard.
É rude encarar.

pasmar

(olhar fixamente)

L'humoriste s'attendait à ce que les spectateurs rient, mais ils l'ont juste regardé bouche bée, choqués par sa blague.

redefinir preços

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

definir a data

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Nous avons fixé la date du prochain rendez-vous au 23 mars.

encarar

Les amis de Sarah l'ont regardée bouche bée quand elle est arrivée à la soirée en portant un déguisement de vache.

fitar

(literário)

Agnes fixait le téléphone du regard, le suppliant de sonner.
Agnes fitou o telefone, esperando-o tocar.

fixar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Laisse-moi accrocher ce poster au mur.
Deixa eu pregar este pôster na parede.

afixar

(timbre, étiquette) (pregar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

valorar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

definir a data

(casamento)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

marcar um encontro

locution verbale (secretária)

focar

locution verbale

Peguei minha câmera, mas o gavião voou enquanto eu ainda estava focando.

examinar

(familier) (informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

impor condições

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Nous n'étions pas en position de fixer des conditions alors nous avons dû suivre les décisions prises.

focar em

Se você focar na flor, o fundo ficará desfocado.

fixar, concentrar

verbe transitif (l'attention)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Fixez (or: focalisez) votre attention sur le joueur le plus grand.
Agora fixe sua atenção no jogador mais alto.

pregar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Wendy pregou a barraca no chão.

manipular

verbe transitif (un prix)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
En 2012, Barclays a été condamné à une amende pour avoir fixé illégalement le taux LIBOR.

aparafusar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a vissé les étagères au mur.
Ele aparafusou as prateleiras na parede.

focar

verbe transitif (son regard)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'optométriste lui demanda de fixer le point sur le mur.
O oftalmologista o mandou focar os olhos no ponto na parede.

solidificar-se

verbe pronominal

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
La gélatine se solidifie en une heure.
A gelatina se solidifica em uma hora.

ligar-se a

verbe pronominal (Biologie)

Ces molécules se lient à des protéines pour former des glycoprotéines.

refocar

apreçar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le marchand d'art fixa le prix du vase à six cents dollars.

focar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le détective se concentra sur l'affaire.
O detetive focou sua atenção no caso.

fixar

(com parafuso)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ray fixou as prateleiras à parede firmemente.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de fixer em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de fixer

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.