O que significa garantie em Francês?

Qual é o significado da palavra garantie em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar garantie em Francês.

A palavra garantie em Francês significa garantida, garantido, garantido, garantia, garantia, garantia, garantia, garantia, garantia, garantia, garantia, cobertura, certeza, segurança, fiança, reconfirmação, promessa, cobertura, subscrever, dar garantia de, garantir, garantir, afiançar, garantir, certificar, dar garantia, garantir, afiançar, segurar, declarar, atestar, garantir, assegurar, garantir, cobrir, incluir, empréstimo sem garantia, empréstimo sob garantia. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra garantie

garantida

adjectif (produit)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Je n'achèterais pas une télé si elle n'était pas garantie.
Eu não compraria uma TV que não tivesse garantida.

garantido

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Si vous suivez cette règle d'or, votre réussite est garantie (or: assurée) !
Se você seguir essa regra de ouro, seu sucesso é garantido!

garantido

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

garantia

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
J'espère que Max est sûr de la garantie qu'il a faite comme quoi le paquet arriverait samedi.
Eu espero que Max tem certeza sobre sua garantia de que o pacote chegará no sábado.

garantia

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Melanie a demandé si le lecteur CD bénéficiait d'une garantie.
Melanie perguntou se o tocador de CD vinha com garantia.

garantia

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il n'y a aucune garantie que le plan fonctionne.
Não há garantia que nosso plano irá dar certo.

garantia

nom féminin (de um produto)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ce gaufrier bénéfice d'une garantie sur 5 ans.
A máquina de waffle vem com cinco anos de garantia.

garantia

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il n'y a aucune garantie que le traitement sera efficace pour tous.
Não há garantia que a medicação será efetivada para todos.

garantia

nom féminin (confiance)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les garanties du sénateur assurant que la voix de chaque citoyen serait entendue l'ont rendu très populaire auprès des électeurs.
A garantia do senador de que a voz de cada cidadão seria ouvida tornou-o popular entre os constituintes.

garantia

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

garantia

(Droit)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Greg s'est servi de sa voiture comme d'un nantissement pour le prêt.

cobertura

(Assurance)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'assureur suggéra qu'ils optent pour une meilleure couverture.
O corretor de seguros sugeriu que eles aumentassem a cobertura deles.

certeza, segurança

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Vous avez l'assurance que tout se déroulera comme prévu.

fiança

(Droit) (legal: depósito)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Vous pourrez sortir si vous fournissez une caution de dix mille euros.

reconfirmação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
J'ai besoin de garantie que cela n'arrivera plus jamais.

promessa

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Quand il s'aperçut qu'il avait oublié son portefeuille, Sean laissa sa montre comme garantie qu'il reviendrait payer.
Percebendo que ele tinha esquecido sua carteira, Sean deixou seu relógio como uma promessa de que ele voltaria para pagar.

cobertura

nom féminin (assurance)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Cette police d'assurance procure une couverture (or: une garantie) en cas d'ouragan.
Esse plano fornece cobertura para furacões.

subscrever

verbe transitif (seguro: cobertura)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai bien peur qu'aucune compagnie d'assurance ne soit prête à garantir cette expédition.

dar garantia de

verbe transitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

garantir

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La récente loi garantit la gratuité des repas à tous les élèves âgés de moins de cinq ans.
A nova lei garante refeições escolares gratuitas para todas as crianças abaixo de cinco anos.

garantir

verbe transitif (produto)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La boutique garantissait le téléphone pendant un an.
A loja garantiu o telefone por um ano.

afiançar, garantir

verbe transitif (Finance) (finanças)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ils ont garanti leur prêt par une hypothèque sur la maison.

certificar

(affirmer la vérité) (confirmar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'expert a certifié l'authenticité du livre rare.

dar garantia

(num empréstimo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

garantir, afiançar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le vendeur a garanti (or: assuré) que l'article durerait au moins dix ans.

segurar

verbe transitif (seguro)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ils ont assuré un montant qui triplera en cas de décès lors d'un déplacement professionnel.

declarar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

atestar

Je peux me porter garant de son honnêteté : je lui confie même les clés de ma maison.

garantir, assegurar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il faut éviter de boire du café le soir pour s'assurer une bonne nuit de sommeil.
Você deve evitar tomar café de noite para assegurar uma boa noite de sono.

garantir

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le contrat assure l'annulation de la dette en cas de décès.
O contrato garante o perdão da dívida em caso de morte.

cobrir, incluir

verbe transitif (assurance)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La police d'assurance couvre (or: garantit) les accidents de voiture.
Esta apólice de seguro cobre acidentes de carro.

empréstimo sem garantia

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Si tu as un bon crédit, il est facile d'obtenir un prêt non garanti.

empréstimo sob garantia

nom masculin

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de garantie em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.