O que significa penser em Francês?

Qual é o significado da palavra penser em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar penser em Francês.

A palavra penser em Francês significa pensar, achar, achar, pensar, pensar, querer dizer, supor, pensar, imaginar, estar pensando em, dizer, supor, pensar, crer, pensar, raciocinar, pensar, sentir, julgar, consideração, ponderação, cogitar, ter uma teoria, considerar, achar, pensar, achar, pensar, pensar, referir-se a, pensar, pensar, pode-se pensar, evocativo, oculto, encoberto, secreto, reminiscente, à frente do jogo, na cabeça, edificador, pensamento lateral, mentalidade, falar sério, ter boa opinião a respeito de, fazer bom juízo de, fazer lembrar, trazer à memória, fazer lembrar, ter em alta estima, pensar fora da caixa, colocar-se em primeiro lugar, distrair de, pense por si próprio, não querer nem pensar, pensar em voz alta, não suportar a ideia de, evocar, invocar, lembrar, mente fechada, fazer para si mesmo, pensar lateralmente, lembrar, prever, mimado, sugestivo, mortificar-se, afligir-se, torturar-se, acreditar, supor, crer, pensar, lembrar, refletir, ter em mente, lembrar, condizente com, lembrar, confuso, pensar, iludir, pensar, imaginar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra penser

pensar, achar

verbe transitif (juger)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il pensait que c'était normal de payer des impôts.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Julgou apropriado o comportamento do filho.

achar, pensar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Que penses-tu qu'il va arriver ?
O que você acha (or: pensa) que vai acontecer?

pensar

verbe intransitif

Bert est sorti pour réfléchir un moment.
Bert foi dar uma volta para pensar por um momento.

querer dizer

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Je le pense (or: pense vraiment) quand je dis que tu es belle.
Eu realmente quero dizer isso quando digo você é bonita.

supor, pensar, imaginar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

estar pensando em

verbe transitif (pensar na possibilidade de fazer algo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Nous pensons aller aux Baléares l'été prochain.

dizer

verbe transitif (dar opinião)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je pense que c'est une mauvaise idée.
Eu digo que é uma má idéia.

supor

verbe transitif (estimar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je pense qu'il y a cinquante personnes dans la pièce.
Eu suponho que haja cinquenta pessoas na sala.

pensar, crer

pensar, raciocinar

verbe intransitif

pensar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

sentir

(figurado, pensar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il estimait (or: Il pensait) que ce qu'elle avait fait était injuste.
Ele sentiu que as ações dela foram injustas.

julgar

verbe transitif (avoir une opinion)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tu dois faire ce que tu penses (or: estimes) être le mieux.
Você deve fazer o que julgar ser melhor.

consideração, ponderação

verbe intransitif (reflexão)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Je vais y réfléchir (or: penser) et je vous tiendrai au courant.
Depois de muita consideração (or: ponderação), resolveu comprar o carro

cogitar

ter uma teoria

verbe transitif (acreditar, suspeitar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Je pense que les chats sont plus intelligents que les chiens.

considerar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les critiques ont écrit (or: ont dit) que c'était une bonne pièce.
Os críticos consideraram uma boa peça.

achar, pensar

(opinion)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je pense que nous devrions prendre cette route. Peut-être que ce tableau irait mieux sur ce mur, qu'est-ce que tu en penses ?
Eu acho (or: penso) que devemos pegar aquela estrada. Talvez, essa pintura fique melhor naquela parede, o que você acha?

achar

(intention)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je pense que je vais aller à l'épicerie maintenant.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Tenciono aprender a nadar antes do verão.

pensar

verbe transitif indirect (être préoccupé) (estar preocupado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il était attristé, et pensait à sa situation tout le temps.
Ele estava entristecido e pensava na situação dela o tempo todo.

pensar

locution verbale (considérer)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
N'y pense même pas ! Je ne te rendrai plus jamais service.
Nem pense em me pedir para fazer mais favores a você!

referir-se a

Je ne pensais pas à elle, mais à son mari.
Não estou me referindo a ela, mas ao marido dela!

pensar

verbe transitif indirect

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
On pense aller au nouveau restaurant italien ce soir.
Estamos pensando em ir a esse novo restaurante italiano hoje à noite.

pensar

verbe transitif indirect

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tu ne peux pas me quitter ! Pense aux enfants !
Você não pode me deixar! Pense nas crianças!

pode-se pensar

On pourrait penser que les Anglais sont inamicaux, mais ils sont juste réservés.

evocativo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La musique rappelait une grosse tempête.
A música era evocativa de um grande temporal.

oculto, encoberto, secreto

adjectif (sentiment, impression)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Perry ne pouvait pas s'empêcher de penser que son fils mentait.

reminiscente

(que faz lembrar)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

à frente do jogo

verbe intransitif (personne)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Bruce avait anticipé parce qu'il avait réparé le toit avant qu'il pleuve.

na cabeça

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ce sujet m'occupe beaucoup en ce moment.

edificador

nom masculin

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

pensamento lateral

nom féminin (forma de pensar que gera soluções novas e criativas)

Sa façon originale d'aborder le problème a débouché sur des solutions auxquelles personne n'avait pensé.

mentalidade

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Si je lui parle, il va se rallier à notre façon de penser.

falar sério

verbe transitif

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Est-ce qu'il pense vraiment ce qu'il dit ou est-ce qu'il fait encore une fausse promesse ?

ter boa opinião a respeito de, fazer bom juízo de

locution verbale (respeitar, admirar)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Les parents d'Amy pensent beaucoup de bien de son nouveau copain.

fazer lembrar, trazer à memória

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
L'odeur du pain frais me fait penser à mes années passées au pensionnat.
O cheiro do pão a cozer faz lembrar os anos que passei no colégio interno.

fazer lembrar

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ton histoire me fait penser à la fois où j'ai porté ma robe du soir à une réunion du personnel.
Sua história me faz lembrar de quando usei meu vestido de noite para uma reunião de equipe.

ter em alta estima

(ter na mais alta consideração)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Le patron semble penser beaucoup de bien de toi.

pensar fora da caixa

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
L'entreprise apprécie les employés qui peuvent penser de façon originale et trouver des solutions créatives.

colocar-se em primeiro lugar

verbe transitif indirect (priorizar uma pessoa em particular)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

distrair de

locution verbale (distrair alguém de pensar sobre algo)

On essaye de le faire penser à autre chose qu'à son divorce.

pense por si próprio

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

não querer nem pensar

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
"Daisy est mariée à quelqu'un qu'elle vient seulement de rencontrer ? Je me demande comment ça va se passer." "Je préfère ne pas y penser."

pensar em voz alta

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

não suportar a ideia de

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

evocar, invocar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sua música evocou uma lembrança de quando visitei a Irlanda.

lembrar

(avertir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je dois partir à 17 h. N'oublie pas de me le rappeler. // J'ai rappelé à mon fils l'anniversaire de sa mère.
Tenho de sair às 5 da tarde; não esqueça de me lembrar. Eu lembrei meu filho sobre o aniversário da mãe dele.

mente fechada

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Cet homme n'est obsédé que par une chose, le travail.
Aquele homem tem uma mente fechada; ele só pensa em trabalho.

fazer para si mesmo

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Você está sempre se preocupando com os outros, tire uma semana de folga e faça algo para si mesmo.

pensar lateralmente

locution verbale (figurado: pensar criativamente)

lembrar

(fazer alguém se lembrar de que)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Rappelle-moi que j'ai un rendez-vous chez le médecin demain !
Lembre-me de que eu tenho uma consulta com o médico amanhã!

prever

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je m'attends à ce que notre équipe perde encore. On s'attend à ce que les grandes entreprises maintiennent la capacité des États-Unis à rester compétitifs sur le marché mondial.
Prevejo que nosso time vai perder de novo. Prevê-se que as grandes empresas manterão a capacidade dos Estados Unidos de competir no mercado mundial.

mimado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Kevin é tão mimado. Espera que eu faça as tarefas por ele.

sugestivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

mortificar-se, afligir-se, torturar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Essaie de ne pas t'appesantir sur tes échecs.
Tente não se afligir com seus fracassos.

acreditar, supor

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je crois qu'il ne pleuvra pas demain, mais je ne suis pas sûr.
Acredito que não choverá amanhã, mas não estou seguro.

crer, pensar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Penso que és um mentiroso, senhor!

lembrar

(faire penser)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'alarme rappela à Tim son rendez-vous.
O alarme lembrou Tim de seu compromisso.

refletir

O detetive refletiu que seu trabalho precisavam de paciência.

ter em mente

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Quel que soit le type d'aide auquel tu penses, il faut prévenir ton équipe.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. O que você tem em mente para este quarto vazio da casa nova?

lembrar

(ressembler) (fazer alguém se lembrar de)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tu me rappelles tellement mon plus jeune fils.
Você me lembra muito do meu filho mais novo.

condizente com

(Médecine)

Les blessures de la victime sont compatibles avec un coup violent à la tête.

lembrar

(manter em mente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pense à acheter du vin pour ce soir.
Lembre de comprar vinho para esta noite.

confuso

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

pensar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je ne sais pas quoi penser de ses agissements. Qu'est-ce que tu penses de cette voiture ?
Não sei o que pensar das suas ações. O que você pensa deste carro?

iludir

(levando a fazer algo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O feedback positivo que recebi do meu chefe me iludiu a achar que eu receberia a promoção.

pensar, imaginar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je pense (or: Je suppose) que je devrais bientôt me faire couper les cheveux.
Imagino que devo cortar meu cabelo logo.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de penser em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de penser

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.