O que significa se mêler em Francês?

Qual é o significado da palavra se mêler em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar se mêler em Francês.

A palavra se mêler em Francês significa mesclar, misturar, misturar, juntar, casar, combinar, interferir, intervir, não se intrometer, não se intrometer em, intrometer-se, integrar-se, cuide da sua vida, intrometer-se, enredar, emaranhar, envolver em, envolver-se, cuidar da sua vida, bisbilhotar, bisbilhotar, mexericar, intrometer-se, imiscuir-se, misturar-se, socializar, emaranhar, enredar, arrastar, envolver, incluir, meter o bedelho, incluir, interferir, amarrar em, misturar-se, unir-se, misturar-se. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra se mêler

mesclar, misturar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Esse filme mescla terror e humor para dar sustos e risadas.

misturar, juntar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

casar, combinar

verbe transitif (fusionner) (reunir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La musique du groupe associe le Rock et le Jazz.

interferir, intervir

(intrometer)

Mike est intervenu alors que son fils jouait au football et n'a plus le droit d'assister à ses matches maintenant.
Mike interferiu quando o filho estava jogando futebol americano e foi banido de assistir aos jogos.

não se intrometer

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
J'espère que la voisine ne s'en mêlera pas.

não se intrometer em

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
J'aimerais bien que ma mère ne se mêle pas de mes projets.

intrometer-se

verbe pronominal

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Ce ne sont pas tes affaires, alors arrête de te mêler de ce qui ne te regarde pas !

integrar-se

(dans une société)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Dans la plupart des cultures, on s'attend à ce que les groupes minoritaires s'intègrent dans le courant dominant.

cuide da sua vida

(figurado, gíria, deixar para lá)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Je ne veux pas en parler, ne t'en mêle pas!

intrometer-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

enredar, emaranhar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

envolver em

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ne m'attire pas dans tes histoires !
Não me envolve em seus problemas!

envolver-se

(figuré, péjoratif)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Ne te mêle pas des affaires d'autrui.

cuidar da sua vida

(assez familier)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Si tu te mêles de tes affaires (or: de ce qui te regarde), tu n'auras pas autant d'ennuis.

bisbilhotar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle se mêle toujours des affaires privées de ses voisins.
Ela está sempre bisbilhotando os assuntos privados dos vizinhos dela.

bisbilhotar, mexericar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Wendy n'aimait pas que sa mère se mêle de sa vie sentimentale.
Wendy odiava o jeito que sua mãe sempre bisbilhotava sua vida amorosa. É mal-educado bisbilhotar a vida alheia.

intrometer-se, imiscuir-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Ne te mêle pas de leur dispute ou tu le regretteras.

misturar-se

(figurado)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Sans la routine de l'école, les jours semblaient se confondre les uns avec les autres.

socializar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je ne peux pas rester à te parler toute la soirée. Il faut que je me mêle aux invités.
Não posso ficar falando com você a noite toda, tenho que socializar com os outros convidados.

emaranhar, enredar

(figuré) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le frère de Bernard l'a mêlé dans une chaîne de parrainage.

arrastar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je ne veux pas que tu me mêles à vos histoires.

envolver, incluir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle l'a impliqué dans le processus de prise de décision du fait de son expérience.
Ela o envolveu no processo de tomada de decisão por causa da experiência dele.

meter o bedelho

(figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
J'en ai marre que tu te mêles de ce qui ne te regarde pas !
Eu estou de saco cheio de você metendo o bedelho onde não é chamado.

incluir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous aimons impliquer les enfants dans le choix de la destination de vacances.
Gostamos de incluir as crianças na decisão de onde ir nas férias de verão.

interferir

(un peu familier) (intrometer-se em algo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ma sœur se mêle toujours de ma vie amoureuse.
Minha irmã está sempre interferindo na minha vida amorosa.

amarrar em

misturar-se, unir-se

(socialement) (socializar-se)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
L'homme politique s'est mêlé à la foule, saluant tout le monde au passage.

misturar-se

(socialement) (socializar)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
J'aime me mêler à des gens de différents âges, cela enrichit ma vision de la vie.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de se mêler em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.