O que significa se em Francês?
Qual é o significado da palavra se em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar se em Francês.
A palavra se em Francês significa SE, Se, se, se, um ao outro, si mesmo, se, errado, doente, móvel, chamativo, versátil, dispensável, indisposto, adoentado, lesado, prejudicado, errante, profuso, copioso, abundante, indiferente, despreocupado, infalível, inabalável, trancável, revendível, enroscado, indisposta, esnobe, multicamadas, indiferente, que pode ser fechado, devidamente, na expetativa, na expectativa, incondicionalmente, no limite, diversão, fome enorme, estacionamento, caminhada, paradeiro, apêndice, suicídio, aborto, gracejo, vingança, refugo, rebotalho, farra, permanente, carícias, bronca, repreensão, acontecimentos, briga, discussão, união civil, cirurgia no nariz, grande erro, descanso, egocentrismo, descanso, presunção, fazer fila na porta, ver justiça feita, gabar-se, vangloriar-se, apelidar, servir-se de novo, andar a pé, defender, estabilizar-se, agarrar, quase ter um filho, dar risada, seduzido, afastar-se, aceitar, ficar desesperado, rir como doido, ser ofendido, ser incomodado, mexer-se, mover-se, virar, girar, escorrer, escolher, expandir, crescer, sarar, agachar-se, endurecer-se, ajoelhar-se, diminuir, reduzir, fundir-se, encolher, agachar-se, murchar, piorar, restabelecer-se, recobrar-se, empacar, degenerar, engolir em seco, beijar, correr, vacilar, hesitar, esquipar, agachar-se, curvar-se, evaporar, espojar-se, procriar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra se
SE(sud-est : rose des sables, boussole) (sudeste) Tim a marqué SE sur la carte. Tim marcou o sudeste no mapa. |
Seabréviation (sélénium) (símbolo do selênio) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
sepronom (pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" ) Ils se sont servis directement au buffet. Eles se alimentaram no restaurante. |
se(pron pess) (pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" ) Ela caiu e se machucou. |
um ao outro
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Ils se soutiennent toujours quand les choses vont mal. Eles sempre ajudam um ao outro quando as coisas apertam. |
si mesmopronom (réfléchi) (locução pronominal: Duas ou mais palavras com função de pronome, definido ou indefinido. Ex. cada um; nós próprios; alguma coisa, etc.) Personne ne devrait se considérer comme parfait. Ninguém pode considerar a si mesmo perfeito. |
sepronom (reflexivo) (pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" ) Hier, il s'est lavé dans la baignoire. Ele lavou-se na banheira. |
errado(réponse,...) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) C'est une mauvaise réponse. Essa é a resposta errada. // Vocês pegaram o cara errado! |
doente(enfermo) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Je ne peux pas venir au bureau aujourd'hui, je suis malade. Maria a amené le chiot malade chez le vétérinaire. Eu não posso ir ao escritório hoje. Estou doente. |
móvel(personne) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Richard faisait beaucoup d'exercice pour pouvoir rester mobile une fois vieux. Ricardo se exercitou bastante para manter-se móvel ao envelhecer. |
chamativo
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Kátia gostava de vestir cores claras e chamativas. |
versátil
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) A abóbora é um legume versátil; é possível usá-la em muitas refeições, como sopas, caril e massas, e é possível esculpir a casca para fazer uma lanterna. |
dispensável
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
indisposto, adoentado
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
lesado, prejudicado
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
errante
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
profuso, copioso, abundante
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
indiferente, despreocupado
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Simon estava despreocupado em perder o ônibus porque sabia que outro chegaria em breve. Ignorando todas as tentativas de atrair sua atenção, o gato indiferente continuou se lavando. |
infalível(confiável) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
inabalável
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
trancável(inf., que se pode trancar) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
revendível
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
enroscado(poisson) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
indisposta(familier) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Je pense qu'elle a attrapé la grippe : elle a l'air patraque. Acho que ela está pegando uma gripe: ela parece indisposta. |
esnobe(BRA) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Elle était très snob : elle pensait qu'elle était meilleure que tout le monde. |
multicamadas
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
indiferente
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) O modo de falar de Alfie ofende muitas pessoas, mas ele permanece indiferente. |
que pode ser fechado
(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) |
devidamenteadverbe (advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").) Nous sommes à la recherche de candidats dûment qualifiés pour ce poste. Estamos buscando candidatos devidamente qualificados para este cargo. |
na expetativa, na expectativa
(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Le chien, impatient, remuait la queue tandis que j'ouvrais sa boîte de pâtée. |
incondicionalmente
(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").) |
no limite(match, résultat) (figurado) (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) |
diversão(entretenimento) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Les jeux vidéo sont son divertissement favori. Ele joga vídeo games por diversão. |
fome enorme(populaire) (informal) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) J'ai souvent tendance à me faire un gueuleton tard le soir en me disant que je vais démarrer un régime le lendemain matin. Eu normalmente tenho uma fome enorme tarde da noite e digo para mim mesmo que vou começar uma dieta pela manhã. |
estacionamento(ato de estacionar) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
caminhada(andar a pé) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Marcher fait économiser de l'argent sur le prix du bus ou sur l'essence et c'est aussi un bon exercice. A caminhada economiza seu dinheiro nas tarifas de ônibus ou em combustível e também é um bom exercício. |
paradeiro
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) La police recherche des informations pour déterminer son emplacement. A polícia está pedindo informações quanto ao seu paradeiro. |
apêndice(Anatomie) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Shelly a été opérée suite à une rupture de l'appendice. Shelly operou um apêndice rompido. |
suicídio
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) L'enquêteur a déterminé que la cause de la mort de l'homme était le suicide. O investigador decidiu que a causa da morte do homem foi suicídio. |
aborto
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Ces dernières années, il est devenu de plus en plus difficile de recourir à l'avortement. |
gracejo
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Si tu passais moins de temps à plaisanter (or: à échanger des plaisanteries), tu abattrais plus de travail. Se você passasse menos tempo no bate-papo (or: gracejo) terminaria mais trabalho. |
vingança(ato de vigar) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
refugo, rebotalho
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
farra(familier) (gíria) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
permanente(ondulação de cabelo) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
carícias(populaire) (substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".) |
bronca, repreensão(familier) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
acontecimentos
(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".) Les voisins avaient signalé des activités étranges dans la maison. Os vizinhos tinham relatado alguns acontecimentos estranhos na casa. |
briga, discussão
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Marie ne parle plus à Sarah, elles ont eu une dispute. |
união civil(France : pacte civil de solidarité) C'est de la discrimination pure et simple de dire que nous pouvons signer un PACS mais que nous ne pouvons pas nous marier. |
cirurgia no nariz(Médecine, soutenu) (estética) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
grande erro(algo inaceitável, proibido) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Sorver sua sopa é um grande erro na Grã-Bretanha, mas na China é perfeitamente aceitável. |
descanso
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) As férias oferecem uma oportunidade ideal para um bom descanso. |
egocentrismo
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
descanso
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Tondre la pelouse m'a épuisé. Je pense que je vais me reposer un peu avant de préparer le dîner. |
presunção(familier) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
fazer fila na portaverbe intransitif (figurado, informal) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Si tu disposes d'une bonne idée, les investisseurs vont affluer à ta porte. |
ver justiça feita
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
gabar-se, vangloriar-se
(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) Il fanfaronne, mais en fait il n'est pas très bon golfeur. |
apelidar
Crianças adoram apelidar umas às outras com nomes bobos. |
servir-se de novo
(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Ce dessert était délicieux : je peux en reprendre, s'il vous plaît ? Esse pudim estava delicioso. Posso me servir de novo, por favor? |
andar a pé(caminhar) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) |
defender
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Johnston era um herói que defendeu seus sequestradores sem se preocupar com sua própria segurança. |
estabilizar-se
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il a fallu du temps pour que la nouvelle organisation se mette en place. |
agarrar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Le cheval refusait de bouger alors j'ai saisi les rênes et j'ai tiré. |
quase ter um filho(inf., ficar enfurecido) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
dar risada(familier) On ne voulait pas le vexer, c'était pour rigoler. |
seduzido(sentir muita atração por alguém) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Elle fond à chaque fois qu'elle le voit. |
afastar-se
(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) |
aceitar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
ficar desesperado
(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) |
rir como doido
(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
ser ofendido, ser incomodado
(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) |
mexer-se, mover-se
(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) Si tu arrêtes de bouger, la guêpe te laissera tranquille. Pare de se mexer e a vespa vai deixá-lo em paz. |
virar, girar(girar) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) La tête de l'homme tourna et il me vit. A cabeça do homem virou. |
escorrer
L'eau coulait du bain. A água escorria do banheiro. |
escolher
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) J'ai tellement de favoris qu'il est difficile de choisir (or: se décider). Tenho tantos favoritos que é difícil escolher. |
expandir, crescer(crescer, aumentar) La levure fait gonfler le pain. O fermento faz o pão expandir. |
sarar(blessure) (coloquial) La fracture devrait guérir au bout de six semaines environ. O seu osso quebrado vai levar umas seis semanas para sarar. |
agachar-se(posição do corpo) (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) O gato agachou-se e depois pulou no rato. |
endurecer-se(tornar-se duro) (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) En refroidissant, la lave durcissait pour se transformer en pierre. |
ajoelhar-se
Ben s'est agenouillé et a regardé sous la table. Ben se ajoelhou e olhou embaixo da mesa. |
diminuir, reduzir
La pluie a diminué après quelques minutes donc Tom a décidé de rentrer à pied. A chuva diminuiu depois de alguns minutos, então Tom resolveu ir a pé para casa. |
fundir-se(se tornar um) (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) Os dois rios fundem-se na cidade de Belgrado. |
encolher(vêtement) Mon pull a rétréci au lavage. Meu moletom encolheu na lavagem. |
agachar-se(estar de cócoras) (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) Daisy était assise dans une chaise longue et Tim est venu s'accroupir à côté d'elle. Daisy estava sentada numa cadeira e Tim chegou e se agachou ao lado dela. |
murchar
Evelyn a oublié d'arroser ses plantes d'intérieur et elles ont fané. Evelyn esqueceu de regar suas plantas e elas murcharam. |
piorar
Le bouton sur le visage de Dan a empiré : elle est énorme maintenant. A mancha no rosto de Dan estava piorando; ela estava enorme agora. |
restabelecer-se, recobrar-se(recuperar-se) (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) Il lui faudra environ deux semaines pour récupérer de sa blessure. |
empacar(BRA: parar repentinamente, informal) Ma mère a rechigné quand j'ai suggéré qu'elle devrait arrêter de conduire à cause de sa mauvaise vue. |
degenerar
|
engolir em seco
(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Sue a dégluti en entendant son nom être appelé pour l'entretien. |
beijar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Genevieve a surpris ses deux meilleurs amis en train de s'embrasser. |
correr(familier) Tu vas être en retard à l'école, alors file ! |
vacilar, hesitar
Elizabeth hésite toujours avant d'agir. |
esquipar(passear) |
agachar-se, curvar-se(de medo) (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) |
evaporar(courant) |
espojar-se(dans du sang) (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) |
procriar(reproduzir) |
Vamos aprender Francês
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de se em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.
Palavras relacionadas de se
Palavras atualizadas de Francês
Você conhece Francês
O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.